Beispiele für die Verwendung von "formada" im Spanischen mit Übersetzung "образовывать"

<>
La República Checa, Eslovaquia, Hungría, Eslovenia y ciertas partes de Polonia comparten la herencia común de la Mittleuropa, formada durante el Imperio de Habsburgo. Чехию, Словакию, Венгрию, Словению и некоторые районы Польши объединяет принадлежность к т.н. Mitteleuropa, образованной во время империи Габсбургов.
La coalición de los conservadores y el Partido de la Libertad formada después de las elecciones de 1999 se enfrentó a una difícil tarea. Коалиции консерваторов и партии Свободы, образованной после выборов 1999 года, предстояла трудная работа.
Los líderes de Mauritania abandonaron la CEDEAO, la comunidad regional de Estados del Africa occidental, para sumarse a la unión formada por los países del norte de Africa. Руководство Мавритании вышло из Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), чтобы присоединиться к союзу, образованному северо-африканскими странами.
Los manifestantes que han puesto fin al régimen de Ben Ali son hijos e hijas instruidos de la gran clase media secular formada a lo largo de decenios por Habib Burguiba. Протестующие, которые положили конец режиму Бен Али, являются образованными сыновьями и дочерьми большого светского среднего класса, который был построен в течение десятилетий правления Хабиб Бургиба.
Forman esta especie de patio vertical. Они образуют нечто типа вертикального заднего дворика.
"No estamos formando una coalición de estados. "Мы не образуем коалицию государств.
Dos grandes espejos forman una especie de corredor. Два больших зеркала образуют что-то вроде коридора.
Los participantes formaron una cadena humana y vistieron camisas blancas. Одетые в белые майки люди образовали живую цепь.
Y preferimos células que no serán rechazadas y no formarán tumores. И мы предпочитаем стволовые клетки, которые не отторгаются и не будут образовывать опухолей.
Y juntas estas sinapsis forman la red o el circuito del cerebro. Синапсы в совокупности образуют сеть, или контур мозга.
Los miembros de la Unión deben formar una serie de círculos superpuestos: Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов:
Sin embargo, se han formado movimientos públicos para defender esta doctrina islámica. Однако были образованы общественные движения с целью привлечь внимание к этой догме ислама.
¿Por qué no formamos redes sociales humanas que tengan forma de red regular? Почему человек не образует социальные сети решётчатой структуры?
En los líquidos, pueden cruzarse y abrazarse y se unen para formar moléculas. В жидкостях, они могут плавать, соединяться и образовывать молекулы.
Lo que eso significa es que queremos tener más personas sanas y formadas. А это значит, что мы хотим, чтобы больше людей были здоровыми и образованными.
¿Por qué no formamos redes sociales humanas que tengan forma de red regular? Почему человек не образует социальные сети решётчатой структуры?
El mundo cotidiano está determinado por átomos, cómo se adhieren juntos para formar moléculas. Весь окружающий мир определяется атомами, которые сцеплены друг с другом и образуют молекулы.
Unas válvulas, con 4,5 metros de altura, forman la puerta de salida del gas. Вентили 4,5 метра высотой образуют выходной терминал газа.
Más bien, ambos países forman un laboratorio que es necesario para la operación interna de la UE. Скорее, эти две страны образуют некую лабораторию, необходимую для обеспечения функционирования ЕС.
Esas moléculas en la zona superior de la atmósfera de Titán, y sus productos se unen formando partículas de aerosol. И эти молекулы находятся высоко в атмосфере Титана они распадаются, а продукты распада соединяясь вместе образуют частицы похожие на дымку.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.