Beispiele für die Verwendung von "formales" im Spanischen
Ahora hay más de 200 "Proyectos de Transición" formales.
Сейчас официально существует более 200 проектов "Переходного периода".
Las negociaciones formales sobre ese borrador comienzan el mes próximo.
Официальные переговоры по этому проекту начинаются в следующем месяце.
Así que deberíamos reconocer esa interdependencia, mediante compromisos formales y mutuos.
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства.
Algunas personas llaman a alcanzar el equivalente cibernético de los tratados formales de control de armas.
Некоторые призывают к созданию некоторого кибер-эквивалента договоров о контроле над вооружениями.
En la mayoría de los países asiáticos, las reglas formales deben simplificarse y aplicarse de manera más justa.
В большинстве азиатских стран, законодательство должно быть упрощено и применяться.
Nos han dicho que, en una "economía del conocimiento", un país necesita cada vez más graduados y calificaciones formales para mantenerse competitivo.
Нам говорят, что при "экономике знаний", чтобы оставаться конкурентоспособной страна нуждается в большем количестве дипломированных специалистов и узких квалификациях чем когда-либо.
En lugar de ello, éstas serán confiadas a la Unión, supuestamente con poderes de iniciativa formales de la Comisión para su preparación.
Эта задача будет возложена на ЕС, предположительно на Европейскую Комиссию, обладающую официальными полномочиями законодательной инициативы при их подготовке.
Aún así, cuando los representantes de EEUU y de la UE se reúnen para consultas formales, llegan a la mesa con percepciones distintas.
Однако, по-прежнему, когда представители США и Евросоюза встречаются для проведения официальных консультаций, они садятся за стол переговоров с разным восприятием ситуации.
No obstante, la UE dejó a Turquía a la espera una vez más, al posponer negociaciones formales que de cualquier manera pueden tomar años.
Вместо этого, ЕС вновь заставил Турцию ждать, откладывая официальные переговоры, на завершение которых в любом случае могут уйти годы.
en las mesas de negociaciones, una vez que el Consejo Europeo autorice a la Comisión en diciembre de 2004 para iniciar pláticas formales de adhesión;
за столом переговоров, как только Европейский Совет уполномочит в декабре 2004 года Комиссию начать официальные переговоры о вступлении;
Además, si bien los estándares del CEF son aparentemente "universales", no representan a todos los países ni cuentan con mecanismos formales para informarlos y consultarlos.
Кроме того, хотя стандарты СФС якобы являются "универсальными", в нем представлены далеко не все страны и у него нет официальных механизмов их информирования и консультирования.
"Se trata de un progreso, pero sin duda debemos esperar a poseer pruebas más formales antes de hablar de cooperación operativa entre Aqmi y Boko Haram".
"Это шаг вперед, но, несомненно, надо дождаться более надежных доказательств, прежде чем говорить об оперативном сотрудничестве между Aqmi и Боко Харам".
Más allá de los Estados, muchas ONGs están creciendo con rapidez y multiplicando su influencia, pero sin reglas formales que definan su papel en el sistema internacional.
Их реальная власть, несмотря на усилия генерального секретаря ООН Кофи Аннана наладить с ними конструктивный диалог, находится вне рамок ООН.
Los futuros de los productos básicos son acuerdos formales para comprar o vender una determinada cantidad de un producto en una fecha futura específica a un precio concreto.
Товарные фьючерсы - это контракты на покупку либо продажу определенного количества товаров в оговоренную в контракте дату и по зафиксированной цене.
Ni había acuerdo sobre la propuesta de otorgar al Eurogrupo (los ministros de economía y finanzas del área del euro) poderes de decisión formales sobre las políticas económicas de los miembros de la UE.
Не удалось прийти к согласию и по предложению о наделении евро-группы, состоящей из министров экономики и финансов стран зоны евро, официальными полномочиями принятия решений, касающихся экономической политики государств - членов ЕС.
De hecho, a pesar de la existencia de un compromiso para lanzar "negociaciones formales" con el fin de establecer el banco, no se han resuelto los desacuerdos sobre el tamaño y los porcentajes de capital del banco.
Несмотря на обещание начать "официальные переговоры" по основанию банка, разногласия о размере капитала банка и долях в нем не устранены.
Actualmente, enviar dinero a ciertos países sólo se permite mediante canales bancarios formales, lo que ha creado monopolios virtuales y al mismo tiempo ha impedido que las remesas lleguen a las zonas rurales donde los bancos no operan.
Отправка денег в некоторые страны сегодня разрешена только через официальные банковские каналы, что фактически привело к возникновению монополий и препятствует достижению пересылаемыми деньгами сельских регионов, в которых нет банков.
El Consejo de Estabilidad Financiera (CEF), establecido después de la cumbre del G20 en Londres, en abril de 2009, carece de mandato legal y poder de coerción, y tampoco cuenta con procesos formales para incluir a todos los países.
Совет по финансовой стабильности (СФС), основанный после встречи в верхах "большой двадцатки" в Лондоне в апреле 2009 года, не имеет ни юридических задач, ни правоприменительных полномочий, ни официальных процедур для включения всех стран.
La Escuela de Docentes de la Universidad de Columbia analizará el proceso de escuela a escuela muy detenidamente, con métodos de supervisión formales, a fin de evaluar el valor de las experiencias escolares en términos de aprendizaje cognitivo y ético ampliado.
Педагогический колледж Колумбийского университета будет внимательно следить за процессом подобного взаимодействия школ разных регионов мира и с помощью стандартных способов контроля будет осуществлять оценку полезности данного метода для повышения познавательных и нравственных навыков учеников.
La industria del acero está tan adelantada a la del diseño que si uno aprovecha eso puede empezar a pensar en vigas y columnas amalgamadas en un mismo sistema altamente eficiente pero que también produce efectos decorativos y efectos formales muy hermosos y orgánicos.
Стальная промышленность в данный момент опережает промышленный дизайн, и если это использовать, то можно разрабатывать колонны и консоли, объединенные в единую систему, которая не только очень эффективна, но еще и имеет декор и форму, которые очень красивы и органичны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung