Beispiele für die Verwendung von "fortalecida" im Spanischen
Después de una segunda ronda de examen, la legitimidad de la nueva Comisión resultará fortalecida.
Легитимность новой комиссии только укрепится после повторного исследования её состава.
Hay cuatro cuestiones clave que deben abordarse si se quiere que Europa salga fortalecida de esta crisis.
Необходимо решить четыре ключевые проблемы, чтобы обеспечить выход Европы из этого кризиса в укрепленном состоянии.
La crisis financiera mundial había hecho de una política actualizada y fortalecida para con los vecinos orientales de la UE una necesidad urgente.
Глобальный финансовый кризис сделал приоритетной проблему обновления и укрепления отношений с восточными соседями ЕС.
La dimensión estratégica de las relaciones entre Alemania y China, por lo tanto, sólo puede ser fortalecida, no debilitada".
Поэтому стратегическое измерение китайско-немецких взаимоотношений можно лишь укреплять, но не ослаблять".
El temor de Hamas es que si se presiona a Israel y, por decir algo, los israelíes detienen la construcción de asentamientos, la posición de Abbas resultaría fortalecida.
Хамас считает, что если Израиль окажется под давлением и, например, заморозит строительство поселений, позиции Аббаса укрепятся.
Fortalecer las políticas de mercado único.
Укреплять политику, направленную на создание единого рынка.
claramente, a la UE le conviene que la democracia y la economía turcas sigan fortaleciéndose.
очевидно, что в интересах ЕС, чтобы демократия и экономика Турции продолжали укрепляться.
Soy alguien que ha bebido the los amargos trados de una infancia cuasi desastrosa y emergió no sólo ileso, sino fortalecido.
Что я тот, кто хлебнул в юности - даже хлебнул сполна - испил до дна чашу горького отчаянья, и вышел в итоге не просто не сломленным, но окрепшим.
Mujica viaja a México para fortalecer lazos políticos
Мухика отправляется в Мексику, чтобы укрепить политические связи
Puede que los lazos con EEUU se hayan fortalecido, pero al precio de aumentar el malestar entre el pueblo saudí.
Связи с Америкой, возможно, укрепились, но ценой огорчения людей Саудовской Аравии.
Eso ha ayudado a que la tasa de cambio se fortalezca casi 10% durante el último año en comparación con las monedas de los socios comerciales principales de Noruega, haciendo que el sector de bienes comercializables sea todavía menos competitivo.
В результате национальная валюта окрепла за последний год примерно на 10% по сравнению с валютами основных торговых партнеров Норвегии, делая экспортный сектор еще менее конкурентоспособным.
Calderón debe fortalecer su presidencia desde el principio.
Кальдерон должен укреплять свою власть с самого начала.
En los últimos años, se fortaleció una visión alternativa de la UE que se puede describir como un "multiculturalismo supranacional".
В последние годы укрепился альтернативный взгляд на Европу, который может быть описан как "наднациональный мультикультурализм".
Será necesario fortalecer la mecánica del estado benefactor;
Механику государства всеобщего благоденствия нужно будет укрепить;
Sin embargo, aunque esto implica que las monedas de las economías emergentes deben fortalecerse, apreciaciones desordenadas pueden generar más perjuicios que beneficios.
Однако, хотя это предполагает укрепление валют стран с развивающимися рынками, неупорядоченный рост курсов принесет больше вреда, чем пользы.
Pero si se redujera la corrupción y se fortaleciera la confianza social, estas inhibiciones se volverían irrelevantes, y aumentaría la confianza de los inversionistas.
Но если бы уровень коррупции снизился, и социальная справедливость укрепилась, такие сдерживающие факторы стали бы несущественными, и доверие инвесторов возросло бы.
Hay que crear, reparar y fortalecer las instituciones económicas.
Нужно построить, восстановить и укрепить экономические учреждения.
China sabe que la situación actual es insostenible, pero se sigue mostrando reacia a tomar medidas agresivas para dejar que el renminbi se fortalezca.
Китаю известно, что текущая ситуация является нежизнеспособной, но он продолжает сопротивляться агрессивным мерам, которые бы препятствовали укреплению юаня.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung