Beispiele für die Verwendung von "fortaleciendo" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle233 укреплять217 andere Übersetzungen16
Los partidos xenófobos se están fortaleciendo en todo el continente; Ксенофобские партии растут по всей Европе;
Pero podemos acelerar el proceso fortaleciendo la cooperación e integración regional. Но мы можем ускорить этот процесс путем усиления регионального сотрудничества и интеграции.
Y de esta manera he ido fortaleciendo mi plataforma y ampliando mi alcance. Таким образом я увеличивала свой вклад и расширяла сферы своей общественной деятельнсти.
La manera más importante de lograr ambos objetivos es aumentar las exportaciones fortaleciendo la competitividad estadounidense. Самый лучший способ достижения обеих данных целей заключается в увеличении экспорта посредством повышения конкурентоспособности США.
Normalmente pensamos que esto va a perjudicar a estas dictaduras de alguna forma, pero en muchos casos solo las está fortaleciendo. Мы склонны думать, что это каким-то образом может навредить диктатуре, но в большинстве случаев, это её только усиливает.
Si lo que se quiere es la libertad y la democracia, sólo se pueden promover fortaleciendo el derecho internacional y las instituciones internacionales. Если главной целью являются свобода и демократия, ее можно достичь только посредством усиления международного права и международных институтов.
Más aún, el ejército estadounidense se está coordinando estrechamente con Japón, redesplegando sus tropas y fortaleciendo sus capacidades de comando y combate cerca de Taiwán. Кроме того, вооруженные силы Америки тесно сотрудничают с Японией, передислоцируя свои силы и усиливая свое командование и боевую мощь около Тайваня.
Los sauditas piensan que un aumento de los precios del petróleo revivirá la economía de Iraq y también la de Irán, fortaleciendo así su influencia regional. Саудовская Аравия опасается, что рост цен на нефть возродит экономику Ирака, а также Ирана, что позволит увеличить их региональное влияние.
A medida que las economías se vayan fortaleciendo, se deben eliminar los obstáculos innecesarios a las corrientes transfronterizas de capitales y a las inversiones directas transfronterizas. Ненужные барьеры для международных потоков капитала и прямых иностранных инвестиций необходимо устранять по мере усиления экономик.
El real se ha estado fortaleciendo de continuo, hasta llegar a cerca de dos veces su valor con respecto al dólar en octubre de 2002, cuando Lula fue electo por primera vez. Денежная единица, реал, постоянно укрепляется и, по сравнению с октябрем 2002 года, когда Лула победил на выборах, укрепилась почти в два раза по отношению к доллару США.
Se encuentra en funcionamiento un grupo de alto nivel sobre seguridad en el transporte y las fronteras, y se están fortaleciendo los vínculos entre los jefes de policía de los estados miembros. Высокопрофессиональная группа работает над вопросами безопасности границ и транспорта, и укрепляются связи между главами полиции стран-членов ЕС.
Se puede crear más espacio fiscal mejorando la gobernabilidad y fortaleciendo la base impositiva y, en el caso de los países más pobres, obteniendo asistencia oficial para el desarrollo (AOD) adicional y estable, canalizada a través de los presupuestos nacionales. Большее фискальное пространство можно создать путем улучшения управления и усиления налоговой базы, а также, для самых бедных стран, путем получения дополнительной стабильной официальной помощи развитию, проходящей через государственный бюджет.
En la actualidad, el euro se está fortaleciendo contra el dólar estadounidense, porque los bancos centrales en Asia y Oriente Medio están aumentando el componente euro de sus reservas de divisas extranjeras -un claro voto de confianza a la nueva moneda y al BCE-. В настоящее время евро становится более сильным по отношению к доллару США, так как центробанки в Азии и на Ближнем Востоке увеличивают евро-составляющую своих резервов в иностранной валюте, - это явное доказательство доверия к новой валюте и к ЕЦБ.
Además de ofrecerle una vida mejor a los 70 millones de habitantes de Irán, el cambio político allí debilitaría tanto a Hamas como a Hezbollah, fortaleciendo así la posición relativa de los moderados en Cisjordania y Gaza y mejorando en gran medida las perspectivas de paz entre Israel y los palestinos. Кроме обеспечения лучшей жизни для 70 миллионов населения Ирана, политические изменения там ослабили бы и Хамас, и Хезболлу, таким образом усиливая положение "умеренных" на Западном берегу и в Секторе Газа и улучшая перспективы мирного сосуществования Израиля с палестинцами.
El PAD se pasó gran parte del año último manifestándose contra los dos gobiernos sucesivos nominados por Thaksin y que fueron resultado de las elecciones de diciembre de 2007, fortaleciendo a los aliados anti-PAD de camisas rojas del Thai Rak Thai, aunados bajo el nombre Frente Unido por la Democracia y contra la Dictadura (UDD). Партия PAD большую часть прошлого года провела в демонстрациях против двух последующих возглавляемых Таксином правительств, которые сформировались после выборов в декабря 2007 года, воодушевляя союзников в красных майках партии "тайцы любят тайцев" на борьбу против PAD - Объединенный фронт за демократию против диктатуры (UDD).
Ésa es la razón por la que estamos fortaleciendo la supervisión de los recursos públicos por parte de los ciudadanos y de las organizaciones de vigilancia en países como Tanzania y apoyando a los pobres, incluidas las mujeres indígenas, en su empeño por obtener un mayor acceso al sistema judicial mediante tribunales móviles, como estamos haciendo en Guatemala. Именно поэтому мы улучшаем гражданский контроль над государственными ресурсами в таких странах как Танзания, а также поддерживаем бедных людей, включая женщин из числа коренного населения, в попытках создать лучший доступ к системе правосудия посредством мобильных судов, как, например, в Гватемале.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.