Beispiele für die Verwendung von "fuertemente" im Spanischen

<>
La crisis financiera global los ha golpeado fuertemente. Глобальный финансовый кризис ударил по ним очень сильно.
Lo que quiero decir es que el mundo me ciñe tan fuertemente. Что я имел в виду, это то, что мир держит меня так крепко -
Influiría fuertemente en el proceso de confección de la constitución para consagrar sus privilegios. Это сильно повлияет на процесс создания конституции, чтобы закрепить их привилегии.
Entre los mercados emergentes, solo Europa del Este se vio fuertemente afectada. Среди развивающихся рынков только Восточная Европа подверглась сильному удару.
En pocas palabras, las oportunidades políticas estadunidenses están fuertemente en contra de aquellos que son simultáneamente inteligentes y honestos. Откровенно говоря, американские политические возможности сильно настроены против тех, кто одновременно интеллигентен и честен.
Los niños de la primera generación estaban fuertemente influenciados por el enfoque que sus padres inmigrantes tenían al elegir. Родители-иммигранты оказали сильное влияние на первое поколение детей и на их подход к выбору.
Ahora, en cambio, aunque la inversión interna está creciendo muy fuertemente, la demanda externa no ha recuperado sus niveles previos. Сегодня, в отличие от того времени, хотя внутренние инвестиции растут очень сильно, внешний спрос еще не вырос до своего прежнего уровня.
En Estados Unidos, la convergencia exitosa de las condiciones económicas en todas las regiones depende fuertemente de la movilidad laboral. В Соединенных Штатах успешная конвергенция в экономических условиях по всем регионам сильно зависит от мобильности рабочей силы.
Por ejemplo, el iPhone de Apple y el último avión de Boeing se basan fuertemente en innovaciones patentadas por los japoneses. Например, iPhone компании Apple и последний самолет Boing сильно зависят от запатентованных японских инноваций.
No obstante, la esperanza de la democracia sigue fuertemente enraizada en el pueblo, las organizaciones cívicas y los medios de comunicación. Но надежда на демократию по-прежнему сильна среди грузинского народа, представителей гражданского общества и средств массовой информации.
Si la base de Al-Qaeda fuese establecida cerca de Ghazni, los golpearíamos fuertemente, y sería muy difícil para los talibanes protegerlos. Если база Аль-Каиды была бы размещена рядом с Газни, мы бы ударили по ним очень сильно, и Талибану было бы очень тяжело защитить их.
El gobierno de Hamid Karzai sigue siendo débil, y la economía no ha dejado de depender fuertemente de la producción de opio. Правительство Хамида Карзая остается слабым, а экономика по-прежнему сильно зависит от производства опиума.
De ahora en adelante, la declaración de Bush afectará fuertemente el marco de la solución a los problemas del territorio y los refugiados. С этого момента утверждение Буша сильно повлияет на принятие решения относительно территории и беженцев.
Los costos que los seguros de salud contra la malaria implican para los trabajadores expatriados y sus familias, desalientan fuertemente las actividades manufacturadoras. Связанные с малярией расходы на страхование здоровья рабочих-эмигрантов и их семей очень сильно подавляют стимулы для производственной деятельности.
(En la campaña electoral de 2002, los inversionistas locales y extranjeros apostaron fuertemente contra la moneda brasileña por temor a Lula, que parecía un candidato radical). (В предвыборной кампании 2002 года и внутренние, и внешние инвесторы очень сильно играли на понижение бразильской валюты, опасаясь Лула, который казался радикальным кандидатом.)
En ese caso, el precio del petróleo podría dispararse hasta 150 dólares por barril o más, lo que golpearía fuertemente a la economía global. В этом случае цена нефти может подскочить до 150 долларов США за баррель или даже выше, нанося, таким образом, очень сильный удар по глобальной экономике.
"La paz interna de Alemania depende fuertemente de la calidad de la aclaración y de la adecuación de la sanción a toda la red"., escribe "Selen". "Мир в Германии очень сильно зависит от того, как будет вскрыта вся сеть и от правомерности наказания", - пишет "Selen".
En ese periodo, el dólar se apreció fuertemente en comparación a las principales monedas del mundo y para 1985 estaba sobrevaluado virtualmente en toda proporción. В то время доллар имел сильные позиции по отношению ко всем основным валютам и к 1985 году был переоценен по всем параметрам.
Puede haber formas de mitigar los resultados, pero sin la inmigración, los beneficios sociales en toda Europa tendrán que reducirse fuertemente en el curso de una generación. Возможно, существуют способы смягчить результат, но без иммиграции социальные блага по всей Европе пришлось бы очень сильно урезать уже на протяжении жизни одного поколения.
Incluso ahora, la política estadounidense sigue estando fuertemente dividida en cuanto al tema del cambio climático -aunque el Presidente Barack Obama tiene nuevas oportunidades para desbloquear la situación. Даже теперь американская политика остается сильно разделенной по проблеме изменения климата - хотя у президента Барака Обамы есть новые возможности сдвинуть ее с мертвой точки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.