Beispiele für die Verwendung von "fuesen" im Spanischen
Übersetzungen:
alle30253
быть24600
происходить2106
состоять776
идти422
собираться368
пойти361
случаться357
принадлежать221
работать190
следовать187
вести134
ходить127
поехать96
заходить86
ехать69
ездить42
нравиться39
планировать25
бежать11
обстоять10
говориться7
съездить5
быть к лицу1
поживать1
andere Übersetzungen12
Y sin importar cómo fuesen estos sí mismos, son todos afines a mí.
И неважно, какие они, эти другие сознания, они все связаны во мне.
Así que no resulta sorprendente que no fuesen buenos tratamientos para la pérdida auditiva.
Поэтому и неудивительно, что эффективного лечения потери слуха не существовало.
Y luego les pidió que se fuesen y trabajasen en los problemas que habían traído.
Затем он попросил их разойтись и поработать над проблемами, которые они обсуждали.
No querían que un puñado de diseñadores fuesen dueños de las bases fundamentales de nuestra ropa.
Суд хотел избежать ситуации, когда небольшая кучка дизайнеров владеет формообразующими элементами одежды.
No obstante, relegar los principios del libre mercado como si fuesen algo del pasado simplemente crearía un nuevo conjunto de desequilibrios.
Но оставление принципов свободного рынка в прошлом приведет просто к появлению нового набора дисбалансов.
Resulta interesante que todas las medidas disponibles de corrupción real estuvieran ya decayendo antes de que los gemelos Kaczyńsky fuesen elegidos.
Интересно, что все доступные меры фактической коррупции уже уменьшались до избрания близнецов Качиньских.
Pero se trata de un material muy fértil, y parece como si las visualizaciones, la infografía, las visualizaciones de datos fuesen flores que crecen en este medio.
Но это на самом деле плодородная основа, визуализация, инфографики, визуализация данных - это цветы, расцветающие на этой основе.
Silenciados por la muerte, Sartre y Aron son recordados más por las actitudes que adoptaron ante los asuntos, fueran cuales fuesen, sobre los que escribían que por lo que dijeron en realidad.
После смерти Сартра и Арона помнят скорее за реакцию, которую вызвали их произведения, чем за то, что они в действительности сказали.
Unidas por esa larga y humillante sensación de exclusión, las autoridades japonesas, fueran cuales fuesen sus diferencias, avanzó renqueantes hasta el momento de adoptar la decisión del 1 de diciembre de ir a la guerra.
Объединённые накипевшим и унизительным чувством собственной отверженности, политики Японии, несмотря на свои разногласия, пришли первого декабря к решению о начале войны.
Pero ¿qué pasaría si esos robots fuesen capaces de interactuar en base a las características únicas de una determinada persona considerando los cientos de miles de contenidos que esa persona produce en toda su vida?
Но что если бы эти роботы могли взамодействовать, основываясь на уникальных характеристиках определенного человека, основываясь на сотнях тысяч единиц контента, которй человек создает за всю свою жизнь?
Es probable que las fuerzas iraníes de oposición fuesen la primera víctima de la acción militar occidental y, en el resto de la región, es probable que la "primavera árabe" quedara sumergida bajo una masiva ola antioccidental y de solidaridad con el Irán.
Иранские силы оппозиции, вероятно, станут первой жертвой военных действий Запада, а в других странах региона арабская весна, вероятно, захлебнется под волной массового антизападного настроения в поддержку Ирана.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung