Beispiele für die Verwendung von "garantizado" im Spanischen mit Übersetzung "гарантированный"

<>
en la diplomacia, todo puede suceder, y el peor escenario nunca está garantizado. в дипломатии все может произойти, и худший сценарий никогда не гарантирован.
La fragilidad de Asia no significa que esté garantizado el predominio de Occidente: Ненадёжность положения Азии не означает, что господство Запада является гарантированным:
donde dan precio garantizado para la inversión en energías renovables, pero se puede subsidiar la electricidad a los pobres. когда дается гарантированная цена на инвестиции в возобновляемую энергию, но при этом можно субсидировать электричество необеспеченным людям.
Esta vez el éxito tampoco está garantizado, pero las probabilidades son mucho mayores porque Francia, Estados Unidos y el mundo han cambiado. Успех не гарантирован и на этот раз, но шансы гораздо выше, потому что Франция изменилась, как и США, и весь мир.
Si la comunidad internacional -y, en particular, los Estados Unidos- entiende claramente y reconoce su necesidad y las apoya firme y completamente, el éxito estaría garantizado. Успех был бы гарантирован, если бы международное сообщество и в особенности Соединенные Штаты явно понимали и признавали эту необходимость, и твердо и полностью поддерживали ее.
El éxito de ninguna manera está garantizado y el resultado más probable es una secuencia de contagios y una mayor pérdida de confianza en el euro. Успех никоим образом не гарантирован, а наиболее вероятным итогом может быть череда заразных событий и ещё большая потеря уверенности в евро.
¿Cómo puede un bono garantizado en gran parte por países como Italia y España (posibles candidatos para una crisis fiscal) ofrecer una categoría AAA a los bonos irlandeses? Как может облигация, гарантированная по большей части такими странами, как Италия и Испания (вероятные кандидаты на бюджетный кризис), обеспечить наивысший кредитный рейтинг ирландским облигациям?
Incluso antes de la declaración de culpabilidad de Estrada, las encuestas de opinión mostraron que el 48 por ciento de los filipinos deseaban que hubiera clemencia, si no un perdón garantizado, para Arroyo. По результатам опросов общественного мнения еще до осуждения Эстрады 48% филиппинцев хотели снисходительности, если не гарантированного помилования от Арройо.
Resulta particularmente irónico que muchos kurdos de las provincias sudorientales de Turquía, tras recibir la promesa de apoderarse de propiedades armenias y de contar con un lugar garantizado en el cielo por matar a infieles, fueran de buen grado cómplices en el genocidio. Особенно нелепо то, что многие курды из юго-восточных областей Турции, которым обещали имущество армян и гарантированное место на небесах за убийство неверных, охотно принимали участие в геноциде.
Por encima de todo, la innovación florecerá en donde quiera que se reconozca que debe estar abierta al mundo físico y al de las ideas, y que, dado que ninguna firma, proceso o invención tienen un futuro garantizado, todos deberían estar preparados para lo incierto. Кроме того, инновации будут процветать в обстоятельствах, в которых признается, что инновация должна быть открыта физическому миру и миру идей, и, поскольку ни у одной фирмы, процесса или изобретения нет гарантированного будущего, каждый должен быть готов к неопределенности.
Como resultado de ello, sólo una pequeña minoría de la población global tiene un acceso pleno y legalmente garantizado a esquemas de protección social existentes -lo que hace que aproximadamente 5.600 millones de personas en todo el mundo sean vulnerables en mayor o menor grado. В результате, лишь незначительное меньшинство мирового населения имеет полный, гарантированный законом доступ к существующим схемам социальной защиты - а 5,6 миллионов человек во всем мире остаются уязвимыми в различной степени.
Google Answers es algo que pusimos en marcha, es muy chulo, te permite - pagando entre cinco y 100 dólares escribir una pregunta, y hay un conjunto de investigadores que investigan por ti, está garantizado etc, y se pueden obtener respuestas muy buenas sin invertir todo ese tiempo por uno mismo. Это Google Answers - всего за 5-100 долларов вы задаете вопрос и целая команда поисковиков ищет ответ на него, все гарантировано, и вы получаете ответы, не тратя времени на поиски.
La esquematización política está garantizada. Политическая интрига гарантирована.
una fuente de energía estable y garantizada. стабильный и гарантированный источник энергии.
En cualquier caso, la seguridad garantizada por el poder militar seguirá siendo una preocupación de EE.UU. В любом случае, безопасность, гарантированная военной силой, будет оставаться предметом забот Америки.
"Nadie debe creer que están garantizadas la paz y la prosperidad de otro medio siglo en Europa. "Никто не должен считать, что еще полвека мира и процветания в Европе гарантировано.
· la legislación interna estadounidense de conformidad con los derechos garantizados por la Constitución de los Estados Unidos; законом США в рамках прав, гарантированных американской конституцией;
La seguridad dependía de un equilibrio del temor, como lo reflejaba el concepto de una destrucción mutuamente garantizada. Безопасность опиралась на баланс страха, что выражалось в осознании гарантированного взаимного уничтожения.
pagándoles muy poco a los depositantes y ganando un "diferencial" importante mediante la compra de deuda gubernamental garantizada, que ofrecía retornos saludables. очень мало платя вкладчикам и много зарабатывая за счет покупки гарантированных правительственных долговых обязательств, которые приносят значительную отдачу.
También fue una provocación innecesaria y constituyó, a su vez, una caricatura de nuestra preciada libertad de expresión, garantizada en nuestra Constitución. Это также было излишне провокационно и было, само по себе, карикатурой на нашу драгоценную свободу высказываний, гарантированную конституцией.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.