Exemples d'utilisation de "generen" en espagnol
Traductions:
tous268
создавать134
производить52
генерировать46
сгенерировать10
генерироваться2
вырабатывать электроэнергию1
autres traductions23
La principal inquietud es que los políticos de izquierdas implementen políticas populistas que generen grandes déficits fiscales, alta inflación y, finalmente, el derrumbe de sus monedas.
Самую большую обеспокоенность вызывает то, что левые политики могут начать реализацию популистских политических программ, которые создадут большой налоговый дефицит, высокую инфляцию и, в конце концов, приведут к обесцениванию валюты.
Así, quizá las firmas extranjeras generen exportaciones para China, pero también dejan una gran rebanada del pie de las exportaciones fuera del alcance de los empresarios nativos chinos.
Таким образом, иностранные компании могут производить для Китая товар, идущий на экспорт, но в то же время они отрезают огромный кусок от пирога у местных китайских предпринимателей.
Por ello, los precios que generen los mercados financieros tienen tanta probabilidad de enviar las señales equivocadas como las correctas.
Таким образом, цены, которые генерирую финансовые рынки, могут также посылать неверные сигналы, как и правильные.
Eso sucederá con frecuencia mucho mayor a que los movimientos aleatorios de los átomos generen una huerta de manzanos azúcar, un horno y luego hagan el pastel de manzana.
Это будет случаться гораздо чаще, чем случайные движения атомов, которые создадут вам яблоневый сад, немного сахара и духовку, и только потом яблочный пирог.
Finalmente, casi todos están de acuerdo en que los gobiernos, las instituciones sin fines de lucro y las compañías de energía deberían dedicar muchas más recursos a desarrollar tecnologías que generen energía que no emita gases de carbono, que hagan pasar a estos gases desde la atmósfera a los bosques y océanos, y que temperen la tierra mediante la reflexión de una mayor parte de la luz solar que llega a ella.
Наконец, почти каждый согласен с тем, что правительства, некоммерческие организации и энергетические компании должны тратить куда больше средств на разработку технологий, позволяющих генерировать электроэнергию без выделения углекислого газа, выводить его из атмосферы для потребления лесами или океанами и охлаждать землю за счет большего отражения солнечного света от ее поверхности.
Las medidas creíbles que generen ahorro y le den solidez en el mediano plazo ayudarán a crear espacio para el crecimiento de hoy, al permitir un ritmo más lento de consolidación.
Заслуживающие доверия меры, которые обеспечивают среднесрочные сбережения и удерживают их от изъятия, помогут создать пространство для наладки роста сегодня, обеспечивая таким образом возможности для более медленных темпов консолидации.
Sin embargo, el acceso al crédito barato proveniente de los bancos controlados por el Estado crea un incentivo para que las empresas estatales generen un exceso de capacidad, lo que aumenta el riesgo sistémico en la economía.
Но доступ к дешевому кредитованию со стороны банков, контролируемых государством, создавал стимул для ГП наращивать избыточные мощности, что увеличивает системные риски в экономике.
La principal implicación es que confiar en que los libres movimientos de capitales generen la apreciación y los déficit en cuenta corriente crea una multiplicidad de problemas, que incluye un crecimiento económico más lento y el riesgo de burbujas en los precios de los activos y el desencadenamiento de crisis financieras propias.
Скрытый смысл этого состоит в том, что расчет на свободное движение капитала для обеспечения повышения валютного курса, а также дефицит на текущих счетах могут создать огромное множество проблем, включая замедление экономического роста, а также угрозу возникновения "пузырей" с активами и собственно финансового кризиса.
Los datos se almacenan en un documento de Google, que se genera a partir de esos datos.
Эти данные сохранены в Google документе, и приложение буквально само генерируется из этих данных.
Sin embargo, es la economía de la energía geotérmica HDR lo que finalmente determinará el papel que juegue a largo plazo, porque es costoso introducir los barrenos de profundidad y deben solventarse sus costos antes de que las centrales eléctricas puedan empezar a generar electricidad.
Тем не менее, именно экономика в конечном итоге будет определять долговременное использование геотермальной СНП, поскольку бурение глубоких скважин - дорогостоящий процесс, и эти затраты необходимо сделать, прежде чем электростанции начнут вырабатывать электроэнергию.
La economía global también está generando presiones:
Мировая экономика производит такое же давление:
Para terminar quisiera agradecer a todas las personas que me han ayudado a generar estas imágenes.
И на этом я бы хотел поблагодарить всех, кто помогал мне сгенерировать эти изображения.
Todos los recursos para alimentar a cada persona adicional, en promedio, provendrán de fuentes más escasas, más pobres y más distantes, se utilizará una cantidad desproporcionadamente mayor de energía y se generará una cantidad desproporcionadamente mayor de gases de tipo invernadero.
Все ресурсы, необходимые для обеспечения каждого дополнительного человека, в среднем, будут происходить из более обедненных, редких и отдаленных источников, из-за чего будут необходимы несоразмерно большие энергозатраты, а значит, будет генерироваться непропорционально больший объем парниковых газов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité