Exemplos de uso de "golpeando" em espanhol
Alrededor de un minuto y medio o dos minutos, después de que los rayos estén golpeando la tapa superior el motor estará lo suficientemente caliente para comenzar y luego generará electricidad por cerca de seis horas y media por día - seis horas y media a siete horas según se mueva el sol por el cielo.
Около минуты с половиной, или две минуты, после того, как лучи ударяют по тепловому колпаку, двигатель достаточно нагревается, чтобы начать работать, а потом двигатель будет генерировать электричество в течение шести с половиной часов в день, от шести с половиной до семи часов, в течение которых солце пересекает небо.
Si los países en desarrollo colapsan, habrá millones golpeando a nuestras puertas, y la primera puerta será Europa.
Если развивающиеся страны развалятся, то миллионы постучат в наши двери, и первым портом назначения будет Европа.
Golpear una mesa y dar gritos no hace que los hechos desagradables desaparezcan.
Стучать кулаком по столу и кричать не достаточно для того, чтобы изменить нежелательную действительность.
Las mujeres formaban para decirme cómo habían sido violadas, cómo eran maltratadas, y cómo eran golpeadas, y cómo habían sido violadas en grupo en estacionamientos, y cómo sus tíos habían cometido incesto.
Они ждали свой черед, чтобы рассказать мне о том, как их насиловали, колотили, избивали, как над ними совершали групповые изнасилования на парковочных стоянках, про инцест с их дядями.
Así, será necesario encontrar alternativas a pesar de que todas golpean a grupos cuyos votos le resultan necesarios a los gobiernos para la supervivencia electoral.
Таким образом, придется найти альтернативы несмотря на тот факт, что все они поражают группы, чьи голоса нужны правительствам для того, чтобы выжить на выборах.
Golpeaba levemente con sus dedos el pecho o el abdomen de sus pacientes.
Он стал стучать по груди своих пациентов, по их животам.
Y, golpeemos sobre madera, el sigue vivo hoy, muchos años después.
И постучу по дереву, он все еще жив сегодня, много лет спустя.
Y lo que hacen es, hasta que ese período en que no pueden golpear, se vuelven repugnantes y espantosos y le pegan a todo lo que ven sin importar quién o qué sea.
И они вот что делают - перед тем как они теряют возможность бить, они становятся совершенно невыносимы и колотят по всему что видят, неважно что или кто это.
Los nuevos miembros centroeuropeos y europeos del este de la UE se han visto golpeados de modo mucho más fuerte por la crisis que los estados miembros más antiguos;
Кризис гораздо сильнее поразил новых членов Евросоюза из восточной и центральной Европы, чем старые государства-члены.
Su padre solía bajar al sótano y golpear con sus dedos los toneles de vino para saber cuánto vino quedaba en ellos y si debía hacer un nuevo pedido.
Его отец спускался в подвал и стучал по бокам бочек с вином, чтобы определить, сколько вина осталось, и нужно ли заказывать еще.
La crisis financiera global los ha golpeado fuertemente.
Глобальный финансовый кризис ударил по ним очень сильно.
Irónicamente, México cayó en una crisis financiera temporal ese mismo año, no como resultado del tratado comercial, sino de un repentino revés en los flujos de capital hacia el país - el tipo de crisis que golpeó al este de Asia tres años después.
Забавно, Мексика пережила временный финансовый кризис чуть позже в том же году, но это было результатом не торгового соглашения, а внезапного поворота в потоках капиталов - кризис подобного рода поразил Восточную Азию спустя три года.
Entonces golpean con su martillo y parten un trozo.
поэтому вы ударяете по нему молотком и отламываете кусочек.
Tanto las economías golpeadas por la crisis como las economías prósperas están fracasando en eliminar la pobreza, mejorar la prestación de servicios públicos, como la educación, y mantener y repartir bienes colectivos, como reservas de peces y selvas tropicales, de manera efectiva y equitativa.
Страны, как пораженные кризисом, так и процветающие, не устраняют бедность, не улучшают предоставление государственных услуг, таких как образование, не поддерживают и не распределяют общественные блага, такие как рыбные запасы и тропические леса, эффективно и справедливо.
Quien quiere golpear a un perro puede encontrar fácilmente un palo.
Кто хочет ударить собаку, тот легко найдёт палку.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie