Beispiele für die Verwendung von "hace mucho tiempo" im Spanischen
Hace mucho tiempo desde que nos vimos por última vez.
Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.
Y eso es algo que llevo en mi forma de ser desde hace mucho tiempo.
И это то, что было в моем характере долгое время.
la incapacidad desde hace mucho tiempo para crear las estructuras institucionales necesarias para crear un Estado.
неудачные попытки в течение долгого времени создать институциональные структуры, необходимые для национального строительства.
Todos estos pasos requieren cambios que se vienen recomendando desde hace mucho tiempo en el comportamiento humano.
Все эти шаги требуют долгосрочных рекомендуемых изменений в человеческом поведении.
Hace mucho tiempo que decidimos que volar sería entretenido, y no fue hasta 1903 cuando averiguamos cómo hacerlo.
Летать человек хотел ещё издавна, но удалось это лишь в 1903-м г. Затем развитие шло последовательно и равномерно.
El ex Ministro de Relaciones Exteriores Abdullah al-Khatib argumenta que Jordania debería haberse distanciado de Irak desde hace mucho tiempo.
Бывший министр иностранных дел Абдула аль-Хатиб заявляет, что Иордании следовало начать отдаляться от Ирака уже несколько лет назад.
Algunas economías de la OCDE, como EU, el Reino Unido, Holanda, Canadá y Australia, han sido capitalistas desde hace mucho tiempo.
Некоторые OECD страны были капиталистическими на протяжении сравнительно долгого периода - США, Великобритания, Недерланды, Канада и Австралия.
Para una institución que no hace mucho tiempo parecía estar en el borde de la irrelevancia, esto supone una gran transformación.
Для учреждения, которое совсем недавно, казалось, было почти бесполезным, это было настоящим преобразованием.
Después de todo, algunas mujeres han tenido desde hace mucho tiempo la fuerza y la voluntad de llegar a la cima.
В конце концов, некоторые женщины в течение долгого времени находили в себе силы и желание стремиться к вершинам.
Siguiendo la vía de la máquina de vapor de hace mucho tiempo, el progreso no está "condenado a ser poco común y errático".
Уже много лет следуя по пути парового двигателя, прогресс, тем не менее, не "обречен быть редким и неустойчивым".
Esto es sorprendente, ya que la democracia parlamentaria ha sido motivo de orgullo para la mayoría de los indios desde hace mucho tiempo.
Это - странный поворот, поскольку парламентская демократия долго была источником гордости для большинства индусов.
Entonces lo que realmente propongo es decir que hemos tenido desde hace mucho tiempo, una situación como cuando tenemos un menú de opciones.
Так что я предлагаю сказать, что мы уже долгое время находимся перед выбором, у нас есть меню.
¡Ay de mí!, Keynes enfatizó en esas mismas deficiencias hace mucho tiempo, por lo que ahora no deberíamos esperar ningún cambio milagroso de comportamiento.
Увы, Кейнс указывал на те же самые недостатки еще много лет назад, а, следовательно, надеяться на какие-либо чудесные изменения практически не приходится.
Así que es una ruta antigua, porque debería haber surgido hace mucho tiempo en la evolución para que siga funcionando en todos estos animales.
Так что это старинный клеточный путь гормона, потому что он должен был появиться много лет назад во время эволюции, если он до сих пор работает во всех этих животных.
Israel, desde hace mucho tiempo, evita que se redacte una constitución, porque sus ciudadanos seculares temen que los judíos ortodoxos quieran imponerles sus valores.
Израиль уже много лет избегает написания конституции, потому что его светские граждане опасаются, что ортодоксальные евреи навяжут им свои ценности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung