Beispiele für die Verwendung von "hacer realidad" im Spanischen

<>
Sarkozy podría hacer realidad ese sueño. У Саркози есть шанс осуществить эту мечту.
La de hacer realidad dicha esperanza no es una tarea fácil. Претворение в жизнь этой надежды не является легкой задачей.
Y luego empoderar a la gente a hacer realidad ese resultado. а затем, мы хотим дать возможность людям сделать этот сценарий реальностью.
Las oportunidades existen, pero no se pueden aprovechar ni hacer realidad. Возможности существуют, но их нельзя использовать или реализовать.
Pero sabía que iba a necesitar superpoderes para hacer realidad mis sueños. Но я знал, что мне потребуются невероятные способности для достижения этой мечты.
Juntos, podemos ayudar a hacer realidad el sueño de la Educación Abierta. Вместе мы можем осуществить мечту открытого образования.
A falta de instituciones eficaces, no se pueden hacer realidad los derechos humanos. Права человека не могут быть обеспечены в отсутствии эффективных институтов.
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los sueños, este se puede hacer realidad. Но эта мечта отличается от других тем, что она достижима.
Y trabajando en Google, intento hacer realidad el deseo de hacerlo más accesible mediante tecnología. Во время работы в Google я попытался совместить технологии и моё желание сделать музеи более доступными.
Y un espectáculo y un formato les dieron un escenario para hacer realidad sus sueños. А подобные шоу и эстрада позволили им воплотить свои мечты в жизнь.
Permite que uno se proyecte hacia el futuro, para hacer realidad o incluso trascender sus posibilidades. Она позволяет строить свои планы на будущее, использовать свои возможности или даже превосходить их.
Se deben hacer realidad las disposiciones de la constitución georgiana que conceden derechos autonómicos a esas regiones. Упор нужно сделать на предоставление Конституцией Грузии для этих регионов гарантий автономии.
La erradicación de la polio será un hito clave en el camino a hacer realidad esta visión. Искоренение полиомиелита станет ключевым этапом на пути реализации данной концепции.
El problema es que ningún líder palestino, no importa de quién se trate, puede hacer realidad estos cambios. Проблема в том, что ни один палестинский лидер, кем бы он ни был, не в силах осуществить эти изменения.
Será una prueba de su resolución de hacer realidad la visión de un futuro libre de armas nucleares. Это станет испытанием их решимости воплотить в жизнь образ будущего без ядерного оружия.
Sus dirigentes están cooperando para hacer realidad una reforma de un modo que hace unos meses resultaba impensable. Ее лидеры сотрудничают, чтобы достигнуть реальных реформ способом, который было невозможно представить несколько месяцев назад.
Únicamente con la interconexión de los años 90, sobre todo mediante la Internet, la PC pudo hacer realidad su potencial. Лишь с возникновением универсальных систем связи в 90-ых годах ХХ века, и, прежде всего, Интернета, ПК смог реализовать свой потенциал.
Robinson o Lagarde podrían ser las líderes que le dieran a la UE la inspiración necesaria para hacer realidad este sueño. Робинсон или Лагард могут стать воодушевляющими лидерами, необходимыми ЕС для осуществления данной мечты.
Pero precisamente porque es tan extraordinario es difícil ver cómo hacer realidad esas amenazas, iniciando una guerra, puede tener algún sentido. Но именно в силу исключительности этих достижений невозможно представить, каким образом будут осуществляться эти угрозы, и представляется, что развязывание войны потеряло какой бы то ни было смысл.
Los líderes de negocios, los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil deben jugar su papel para hacer realidad esta visión. Лидеры делового мира, правительства и организации гражданского общества должны сыграть свою роль в реализации этой задачи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.