Beispiele für die Verwendung von "hallazgos" im Spanischen
Esto es uno de los más contundentes hallazgos en ciencias sociales.
Это открытие - одно из самых обоснованных в социальной науке.
Los académicos dedican un considerable esfuerzo a diseminar gratuitamente los hallazgos de sus investigaciones.
Академики тратят немало энергии на свободное распространение своих полученных в результате исследований данных.
Por el contrario, estos hallazgos deberían hacernos más escépticos con respecto a lo que intuimos.
Напротив, эти полученные данные должны заставить нас относиться более скептически к тому, чтобы доверять своим интуициям.
En consecuencia, nuestros hallazgos, validados por el historial familiar, sugieren que el desorden bipolar estaba sobrediagnosticado.
Соответственно, полученные нами данные, подтвержденные семейным анамнезом, дают основания полагать, что биполярное расстройство ставится излишне часто.
Es de esperar que la mayoría de los hallazgos de investigación sean contradichos y refutados rápidamente;
Следует ожидать того, что большинство исследовательских результатов в скором будущем ждут возражения и опровержение;
Así que creo que esos hallazgos son realmente muy poderosos dando a mucha gente nuevas esperanzas y opciones.
Я считаю эти открытия чрезвычайно значимыми, дающими многим людям новую надежду и новые альтернативы.
Estos hallazgos seguramente estimularán una discusión pública útil al mismo tiempo que arrojarán datos valiosos para que utilicen los investigadores.
Такие результаты, без сомнения, будут способствовать проведению полезных общественных дискуссий, при этом предоставляя исследователям ценные данные для использования.
A medida que fuimos descubriendo estos hallazgos específicos, nos dimos cuenta de que cada vinculación podría necesitar una explicación diferente.
Когда мы получили эти сведения, мы поняли, что каждая связь, вероятно, нуждается в различном объяснении.
La inversión privada en investigación dirige la curiosidad por senderos donde los nuevos hallazgos científicos prometen un alto potencial económico.
Частные инвестиции в исследования направляют любопытство в то русло, где новые научные достижения обещают высокий экономический потенциал.
Todavía tenemos que terminar el estudio de detección con dosis bajas, y luego los hallazgos tendrán que ser replicados en otras instituciones.
Нам необходимо закончить исследования, исопльзуя низкую дозу и затем отправить наши результаты в другие инстанции.
Sin embargo, los hallazgos podrían ayudar a esclarecer cómo han llegado el agua y otros componentes de la vida a otras zonas del sistema solar.
Однако эти открытия могли бы помочь объяснить, как вода и другие строительные элементы жизни попали в другие места Солнечной системы.
Las mujeres que han adoptado estos hallazgos dicen que las relaciones con los hombres en sus vidas se vuelven mucho más tranquilas y, paradójicamente, más íntimas.
Женщины, которые смогли воспользоваться этими открытиями, говорят о том, что их отношения с мужчинами стали намного глаже и, что парадоксально, более близкими.
La nueva tecnología del DNA, en combinación con programas de computadora que comparan los hallazgos con el DNA de familiares, ha producido un número creciente de identificaciones.
Новая ДНК - технология в сочетании с компьютерными программами, сверяющими полученные данные с ДНК родственников пропавших людей, значительно увеличили количество произведенных идентификаций.
Hay muchos casos, algunos están en el libro de gente que ha sido difamada, llamada nazi agredida, amenazada con juicios por dar con hallazgos polémicos o presentarlos.
Есть много случаев, некоторые из которых я описываю в книге, когда люди были оклеветаны, названы нацистами, подвергались физическому насилию или уголовному преследованию за то, что они натолкнулись или отстаивают спорные открытия.
Desafortunadamente, el programa de investigación se canceló antes de que sus hallazgos se pudieran aplicar en el mundo de los negocios, casi seguramente porque amenazaba a las grandes empresas.
К сожалению, эта программа была закрыта до того, как полученные в ходе исследования сведения можно было применить на практике в деловой среде, почти наверняка потому, что они создавали угрозу крупным компаниям.
Y básicamente, lo que Bayes hizo fue proporcionar una base matemática, utilizando la teoría de la probabilidad, para caracterizar y describir, la manera en que los científicos hacen sus hallazgos.
И главное, что сделал Байес, это предложил математическую модель, основанную на теории вероятности, описывающую то, как ученые совершают открытия.
Tales hallazgos han comenzado a inspirar campos como la microeconomía experimental y la neuroeconomía, que, a su vez, han comenzado a incorporar preferencias prosociales en sus marcos de toma de decisiones.
Подобные результаты начали вдохновлять такие области, как экспериментальная микроэкономика и нейроэкономика, которые, в свою очередь, начали включать в свои модели принятия решений социально-направленные предпочтения.
Los hallazgos respaldaron la teoría de Darwin mostrando que esa respuesta facial modifica el procesamiento neural del contenido emocional del cerebro de una forma que nos ayuda a sentirnos mejor al sonreír.
Результаты подтвердили теорию Дарвина, показав, что лицевая обратная связь изменяет нейронную обработку эмоционального содержания в мозгу, таким образом, что мы чувствуем себя лучше, когда улыбаемся.
Estos hallazgos han intrigado a empresas, inversores y expertos en gobernabilidad corporativa desde que se hicieron públicos, y han llevado a los asesores de los accionistas a desarrollar productos de inversión basados en la gobernabilidad.
Эти данные интересовали фирмы, инвесторов и экспертов по корпоративному контролю с тех самых пор, когда они стали общедоступными, и способствовали тому, что эксперты держателей акций разработали основанные на контроле инвестиционные продукты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung