Beispiele für die Verwendung von "hasta entonces" im Spanischen

<>
Hasta entonces seguiré haciendo chistes. До тех пор я буду рассказывать шутки.
Hasta entonces, a pesar de las frecuentes y duras críticas a su actuación, se considera que el presidente tiene un mandato para gobernar. До того времени, несмотря на часто жесткую критику, считается, что у президента есть мандат на правление.
Yo nunca hasta entonces había probado los dulces. Я никогда до тех пор в жизни не пробовал конфеты.
Hasta entonces, todos los medios son legítimos para luchar contra un enemigo poderoso y perverso. До тех пор все средства считаются законными в борьбе с сильным и свирепым врагом.
Hasta entonces, la búsqueda de respeto internacional por parte de China está destinada a seguir siendo evasiva y el Tíbet probablemente no desaparezca de la agenda mundial. До тех пор, стремление Китая добиться международного признания обречено на неудачу, и тибетский вопрос будет оставаться на повестке дня всего мира.
Hasta entonces, la interferencia de China era encubierta y sutil, de modo que la percepción pública era que el Jefe del Ejecutivo de Hong Kong, Tung Chee-hwa, tenía las riendas del poder. До тех пор вмешательство со стороны Китая было скрытым и хитрым, чтобы общественность не могла усомниться в том, что руководит всем Глава Исполнительной Власти Гонконга Танг Чихва.
Hasta ese entonces no nos conocían en Islandia como a típicas mujeres mujeres. Нас не знали как типичных женщин в Исландии до тех пор.
La experiencia más transformadora hasta entonces. Этот опыт изменил меня больше, чем что-либо -
Diez millones de los 500 millones que agregaremos hasta entonces. Десять из пятисот, которые мы соберём к тому моменту.
Por alguna razón, el micrófono no había funcionado hasta entonces. Микрофон по какой-то причине до этого не работал.
Y hasta entonces ninguna persona discapacitada había hecho esto, participar en competencias colegiales. И ни разу до этого ни один инвалид не делал этого - бегать на университетском уровне.
Hasta entonces, compartimos un cierto sentido de lo que era y no era posible. До того дня все мы разделяли определенное мнение о том, что возможно, а что нет.
La toma de las Islas Paracel en 1974, hasta entonces pertenecientes a Vietnam, fue otro ejemplo de ofensiva como defensa. Захват Парасельских островов у Вьетнама в 1974 году китайскими вооруженными силами стал еще одним примером нападения под предлогом обороны.
A mediados de año, Peter Wuffli, director general, que hasta entonces fue considerado como un banquero genial y muy inteligente, dimitió sorprendentemente. В середине года исполнительный директор Петер Вуффли - который считался выдающимся интеллектуалом и в той же степени блестящим банкиром - неожиданно ушел со своего поста.
Cuando los zelandeses se negaron a pagar, los franceses respondieron centralizando el que hasta entonces había sido un más bien descentralizado sistema fiscal holandés. Когда жители Зеландии отказались платить, Франция ответила на это централизацией фискальной системы Голландии, до того момента весьма децентрализованной.
Thaksin reconoció esta brecha entre campo y ciudad y la explotó hábilmente, poniendo fin al consenso entre las elites que hasta entonces había prevalecido. Таксин распознал это разделение городского и сельского населения и дальновидно эксплуатировал его, опрокидывая единодушие элиты, которое превалировало на протяжении долгого времени.
El oficial restó importancia a los riesgos, argumentando que ninguna fuerza aérea había superado hasta entonces las defensas aéreas israelíes y que ninguna lo haría jamás. Офицер недооценивал риск, утверждая, что никакие арабские воздушные силы никогда не преодолевали израильскую противовоздушную оборону, и никогда ее не преодолеют.
En el momento de su "revolución del cedro" el año pasado, se puso al Líbano como el mejor ejemplo hasta entonces de democratización en el mundo árabe. Во время "кедровой революции" прошлого года Ливан считался лучшим примером демократизации в арабском мире.
En sus memorias, el presidente norteamericano Lyndon B. Johnson lo llamó "el paso más importante que habíamos tomado hasta entonces para reducir la posibilidad de una guerra nuclear". В своих мемуарах президент США Линдон Джонсон назвал его "самым значительным шагом, предпринятым до сих пор для уменьшения вероятности ядерной войны".
Al final de este año, una reunión de ministros de Asuntos Exteriores de la UE y sus colegas de los países asociados evaluará los avances logrados hasta entonces e impartirá orientaciones para el futuro. В конце года на встрече министров иностранных дел ЕС и их коллег из шести стран-партнеров будет проведена оценка достигнутого прогресса, а также выработка указаний для движения вперед.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.