Beispiele für die Verwendung von "hombro con hombro" im Spanischen

<>
Pero si camino hombro con hombro, aunque toquemos los hombros, no hay problema. Но если я пойду плечом к плечу с вами, даже если наши плечи будут соприкасаться, ничего страшного.
Has trabajado hombro con hombro con estos hombres con quienes nuestros políticos están desesperados por relacionarse con ellos cada cuatro años, ¿cierto? Ты стоял плечом к плечу с этими ребятами, до которых наши политики не могут достучаться каждые четыре года.
A Francia le gusta pensar que viene muy atrás, paseando alegremente hombro con hombro junto a Alemania. Франции нравится думать, что она сейчас вне зоны поражения и неспешно продвигается в ногу с Германией.
En segundo lugar, la violencia ha fortalecido el proceso politico, pues los en tiempos dirigentes del IRA han estado hombro con hombro con la policía a la hora de condenar los asesinatos. Во-вторых, насилие усилило политический процесс, с бывшими лидерами ИРА, стоявшими плечом к плечу с полицейскими, чтобы осудить убийц.
Debemos forjar una mayor capacidad militar europea para echar a andar un mecanismo que nos permita responder eficazmente, hombro con hombro, cuando el terrorismo o alguna otra catástrofe golpee a una de nuestras democracias, como acaba de suceder. Мы должны нарастить военную мощь Европы для того, чтобы создать механизм, который позволит нам действовать плечом к плечу в случае, если терроризм или другие катастрофы обрушатся на наши демократии, как это случилось недавно.
La competencia interurbana y la desafiante independencia de las milicias resultan tanto más preocupantes cuanto que Libia está plagada de armas, con alijos no vigilados, arsenales abandonados, depósitos de municiones saqueados y miles de misiles térmicos tierra-aire de los que se disparan desde el hombro. Конкуренция между городами и дерзкая независимость ополченцев все больше вызывает тревогу, потому что Ливия наводнена оружием с неохраняемыми складами, брошенными резервами, разграбленными складами амуниции и тысячами мобильных зенитно-ракетных комплексов теплового наведения.
Es un arma con una exactitud y precisión devastadoras. Это оружие поразительной точности.
El problema es que todavía tengo los dedos fantasmas colgando del hombro y su caja no alcanza hasta allá." Но проблема в том, что у меня до сих пор есть фантомные пальцы - они болтаются на плече, и ваш ящичек туда не достает."
Pero en última instancia, el truco con los puentes, es que se necesita alguien para cruzarlos. Но в конечном счёте, хитрость мостов в том, что нужен кто-то кто будет их переходить.
Entonces tomó a Maitreya - que se encogió del tamaño de una pelota - y lo puso sobre su hombro. И он взял Майтрейю - он сжался в шар, мяч - взял его себе на плечо.
Esto me ha dado una relación muy especial con el océano. Мои отношения с океаном можно назвать особыми.
Tiene también un rotador de hombro neumático que lo sujeta al brazo de modo de que mientras más se aumenta la carga, más fuerte se sujeta. У нее так же есть пневматический манжет, который придерживает ее, так что чем более они нагружают себя, тем крепче она прилегает.
Así que, prácticamente, terminamos con una base de datos tri-dimensional de todo lo que el rostro de Brad Pitt is capaz de hacer. Итак, в сущности, мы получили 3Д базу данных всего, что лицо Бреда Пита способно изобразить.
Tomándome del hombro, apoyándose suavemente en mí. Берет мою руку, слегка опирается на неё.
Creo que te puedo ayudar con esto". Я думаю, что могу помочь тебе".
Desde la articulación del hombro. Вычленение плеча.
¿Cómo negociar con tu amigo que quiere tu juguete? Как выясняете отношения с вашим другом, который хочет вашу игрушку?
Así que uno tiene que quedarse cerca, tratar de llegar, acariciar su hombro o darle chocolate. поэтому я старался быть рядом, протянуть руку, похлопать по плечу или протянуть кусок шоколада.
Y pienso que cuando surgió esta lámpara yo ya había hecho las paces con estos perros. Но, кажется, к тому времени, как появилась эта лампа, я наконец-то примирился с собаками.
Y ahora lo que teníamos que hacer, era que yo tenía que tratar de reconstruir la fe de esa fuerza, reconstruir su confianza -yo en ellos y ellos en mí y nuestros superiores en nosotros como una fuerza- todo sin la posibilidad de poner una mano en el hombro. И что тогда мы должны были делать, когда я должен оставаться на связи пытаться восстановить веру этих военных сил восстановить их уверенность - мою и их, их и мою наших главнокомандующих и нас, как олицетворение силы - и все это безо всякой возможности положить руку на плечо.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.