Beispiele für die Verwendung von "honestas" im Spanischen
Actualmente, ExxonMobil y otras compañías petroleras importantes son mucho más honestas y constructivas cuando discuten estos temas.
Сегодня "ExxonMobil" и другие ведущие нефтяные компании гораздо честнее и конструктивны в своих рассуждениях по этим проблемам.
Y por esto, uno termina obteniendo respuestas muy sinceras, francas y honestas que a menudo son muy conmovedoras.
И по этой причине, вы в конечном итоге получаете очень честные, откровенные, искренние ответы, которые часто очень трогательны.
En casi todos los países se celebraron elecciones honestas que dieron paso a una generación completamente nueva de actores políticos.
Почти везде были проведены честные выборы, и они произвели целое новое поколение политических актеров.
Al mismo tiempo, como se vio con la Autoridad Palestina de Yaser Arafat, un régimen corrupto fomenta que la gente recurra a los islamistas radicales que trabajan con empeño para presentarse como personas honestas.
В то же самое время, как это было в Палестинской автономии при правлении Ясира Арафата, коррумпированные режимы заставляют людей обращаться к радикальным исламистам, которые все делают для того, чтобы создать себе имидж честных людей.
Los reportes oficiales recientes de La Haya concernientes a la conducta del Batallón Holandés en Srebrenica, Bosnia, en 1995, podrían sugerir que en ocasiones los Cascos Azules de la ONU son personas honestas enviadas al extranjero a proteger a las víctimas de agresión y pueden encontrarse en tal situación que facilite el genocidio.
Недавние официальные сообщения из Гааги в отношении поведения голландского батальона в Сребренице в Боснии в 1995 году могут внушить мысль, что "голубые каски" ООН иногда являются честными людьми, посланными заграницу, чтобы защитить жертв агрессии - и могут оказаться в положении, при котором они способствуют геноциду.
Ambas partes se deben mutuamente un diálogo abierto y honesto para ayudar a que este resultado se vuelva realidad.
Обе стороны должны предоставить друг другу возможность открытого и честного диалога, чтобы достичь этой цели.
Así que, gradualmente, la selección, la composición de los políticos, cambiaría de los corruptos a los honestos.
И тогда, шаг за шагом, политический ландшафт станет характеризоваться отбором не среди жуликов, а среди людей порядочных.
creo que deberíamos ser libres para hacer voluntariamente lo que queramos pero tenemos que ser honestos sobre las restricciones que pesan para esas mujeres.
Думаю, каждый может добровольно делать всё, что хочет, но надо правдиво говорить о тех ограничениях, которые накладываются на этих женщин.
Para generar esta confianza, es necesario, sobre todo, ser honestos, abiertos y fáciles de conciliar en caso de haber fricciones."
Чтобы установить это доверие, прежде всего, нужно, чтобы мы были почитаемыми, открытыми и легко могли примириться в случае возникновения разногласий".
No obstante, sería mucho más creíble y tendría mucho más éxito, si echara una mirada más cuidadosa a lo que ocurre en casa, analizara sus propias prácticas de manera más honesta y se involucrara en un debate más amplio sobre qué significa realmente la democracia.
Но к ней было бы намного больше доверия, и ее действия были бы намного успешнее, если бы она уделяла больше внимания собственной стране, более честно взглянула на собственные деяния и вступила бы в более открытый диалог о том, что на самом деле означает демократия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung