Ejemplos del uso de "imitando" en español

<>
Un inciso, aquellos de vosotros que recordéis a Dan Ayrkroyd en los años 70 imitando a Julia Child podréis entender de dónde sacó la idea de acuchillarse viendo esta fantástica diapositiva. В качестве отступления от темы, те из вас, кто помнит, как Дон Айкройд имитировал Джулию Чайлд в 70х годах, могут увидеть на этом фото откуда у него появилась идея зарезать себя.
Los bebés franceses lloran en nota creciente mientras que los alemanes lloran en nota decreciente, imitando los contornos melódicos de sus idiomas. Плач французских детей заканчивается на восходящей ноте, а немецких - на нисходящей ноте, подражая мелодичности этих языков.
Ellos "hacen ecos", imitando casi todos los movimientos de otras personas. Они с большой точностью копируют практически все движения других людей.
Por ejemplo, David Beckham y Victoria, su esposa ex-estrella del pop, viven su propio sueño de realeza, imitando algunos de sus aspectos más llamativos. Например, Дэвид Бэкхем и его жена Виктория, бывшая поп-звезда, живут своей собственной мечтой о королевской жизни, подражая ее самым безвкусным аспектам.
Podemos aprender observando a otras personas y copiando o imitando lo que pueden hacer. Мы можем обучаться, наблюдая за другими людьми, копируя или подражая им в их действиях.
Disfrutan tanto de imitar como de ser imitados. Они получают удовольствие, имитируя действия других людей и наблюдая за тем, как другие имитируют их действия.
Pueden imitar lo que ven. Вы можете подражать тому, что видите.
Una empresa llamada Aquaporin han comenzado a crear membranas de desalinización que imitan esta tecnología. Компания под названием Aquaporin начинает производить опреснительные мембраны, копирующие данную технологию.
Podrían fácilmente imitar la estrategia norvietnamita de profesar aceptar un acuerdo de paz para asegurar un retiro militar extranjero. Они легко смогут сымитировать северо-вьетнамскую стратегию подтверждения согласия с компромиссным решением о мире, для того чтобы гарантировать вывод иностранных войск.
El interrogante difícil, por supuesto, es cómo podríamos determinar que un robot era realmente consciente y no estaba simplemente diseñado para imitar la conciencia. Конечно, это трудный вопрос, как мы сможем определить, что робот действительно сознателен, а не просто изображает сознательность благодаря дизайну.
Es decir, aquello que es imitado. Мем - это то, что копируется,
Muy pocos mamíferos no humanos pueden imitar sonidos. Очень немногие нечеловекообразные млекопитающие могут имитировать звуки.
Imitamos casi desde el nacimiento. Мы подражаем буквально с первой секунды рождения.
Pero, una vez que la idea dio resultados excelentes, fue imitada en gran medida por otras organizaciones, lo que privó al AMEX de una proporción importante de los réditos de su innovación. Но как только эта идея успешно себя зарекомендовала, её стали повсеместно копировать другие организации, тем самым лишая AMEX значительной части доходов от своего новшества.
Al final de la película dice, con su voz sensacional, que no puedo imitar, puedo intentarlo, en verdad no, dice: В конце фильма он говорит своим великолепным голосом, я не смогу его сымитировать, я попробую, но как получится, он говорит:
Bueno, por casualidad, tomé unos traguitos antes de embarcarme al tren - - Lo hago para armarme de valor para hacer el viaje- - así que Imito un silbido de tren, con la mano en el - "George Orwell, ha venido la hora de tu muerte," ven. Ну, так вышло, что я немного выпил перед посадкой - чтобы нервы успокоить и так далее - я изобразил зов кондуктора, приложил руку к своему - "Джорж Оруэлл, пришло твое время", понимаете ли.
Así que tomó la palabra griega mimeme, que significa aquello que es imitado. Он использовал греческое слово "мимем", означающее то, что копируется.
Esto es para imitar el peso del cerdo. Это - чтобы имитировать вес хряка.
Ahora son los seres humanos que imitan a los robots. Теперь люди подражают роботам.
Históricamente, los ricos de cada casta inferior imitaban las costumbres y rituales de las clases superiores, como el matrimonio infantil, el pago de dotes y la prohibición a las viudas de volverse a casar. Исторически, богатые представители низких каст копировали обычаи и ритуалы более высоких каст, как например браки детей, сбор приданного и запрет на вторичное замужество вдов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.