Beispiele für die Verwendung von "impidieron" im Spanischen mit Übersetzung "предотвращать"
Übersetzungen:
alle474
предотвращать230
препятствовать82
помешать68
мешать43
запрещать24
воспрепятствовать15
быть запрещено3
andere Übersetzungen9
La policía y las agencias de seguridad europeas impidieron muchos atentados terroristas.
Европейская полиция и органы безопасности предотвратили многие террористические атаки.
Meses de adopción de medidas de emergencia por los principales bancos centrales impidieron la quiebra de los mercados financieros.
Месяцы чрезвычайных мер со стороны ведущих центральных банков мира предотвратили крах финансовых рынков.
Pero las respuestas rápidas de los bancos centrales de los países en desarrollo, en colaboración con bancos domésticos relativamente saludables, impidieron un congelamiento grave del crédito.
Но быстрые ответные действия центральных банков развивающихся стран в сотрудничестве со своими относительно здоровыми банками предотвратили резкое замораживание кредитов.
Afortunadamente, las acciones decisivas tomadas por las autoridades monetarias de los países avanzados -entre ellas, la provisión de cantidades de liquidez sin precedentes- impidieron una crisis financiera total.
К счастью, решительные действия, предпринятые руководящими денежно-кредитными учреждениями промышленно развитых стран - включая предоставление беспрецедентного количества ликвидных средств - предотвратили полную финансовую катастрофу.
Como posteriormente las fuerzas de seguridad egipcias no impidieron el asalto de la embajada de Israel en El Cairo por los manifestantes, se estuvo al borde de un desastre.
Последовавшая неспособность египетских сил безопасности предотвратить погром протестующими израильского посольства в Каире довела ситуацию до края катастрофы.
Sólo la presencia de la ECC, particularmente sus comisionados internacionales, y la esperanza de que sirviera para garantizar al menos cierta justicia en el proceso, impidieron que la polémica electoral se convirtiera en un conflicto con todas las letras.
Только присутствие КЖИ, особенно её международных представителей, и надежда на то, что это обеспечит, по крайней мере, хоть какую-то законность выборов, предотвратило перерастание избирательных дебатов в открытый конфликт.
¿Es demasiado tarde para impedir una confrontación?
Неужели уже слишком поздно предотвратить применение силы для разрешения этой проблемы?
Occidente, especialmente Estados Unidos, podría haber impedido esta guerra.
Запад, в особенности США, могли предотвратить эту войну.
El pragmatismo de Kennedy impidió la Tercera Guerra Mundial.
Прагматизм Кеннеди предотвратил третью мировую войну.
En muchas democracias asiáticas, sólo la reconstrucción institucional impedirá el derrumbe.
Во многих азиатских странах только институциональные изменения могут предотвратить крах.
Impedir que esto ocurra requiere resolver algunos problemas importantes y aparentemente indómitos.
Чтобы предотвратить его, необходимо решить одну большую и, несомненно, трудноразрешимую проблему.
Al contrario, adoptaron medidas anticíclicas encaminadas a impedir el recalentamiento de la economía.
Напротив, они предприняли противоциклические меры с целью предотвратить перегрев экономики.
Lo mejor que un plan de gobierno puede lograr es impedir lo peor.
Самое лучшее, что может сделать государственный план - это предотвратить самое худшее.
El régimen sabe que su supervivencia depende de que impida un desplome económico.
Режим знает, что его выживание зависит от предотвращения экономического краха.
Hoy existen cortacorrientes para impedir una caída en el desastre, al estilo de 1929.
Сегодня принимаются меры для нарушения цикличности, чтобы предотвратить катастрофу наподобие 1929 года.
Dejamos de labrar para impedir el ingreso de gases de efecto invernadero al aire.
Мы прекратили вспахивать, потому что так мы могли предотвратить попадание парниковых газов в воздух.
Se necesitan medidas drásticas para impedir que los mercados europeos de bonos se agoten.
Для предотвращения истощения Европейского рынка облигаций необходимы решительные действия.
Con posterioridad, la UE monitorearía Kosovo e impediría cualquier disputa que pudiera tornarse violenta.
Таким образом, Европейский Союз будет осуществлять мониторинг ситуации в Косово и сможет предотвратить обострение обстановки, что могло бы привести к насилию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung