Beispiele für die Verwendung von "implicaba" im Spanischen

<>
Esto implicaba que tenían que rescatar a estos SIV. Это подразумевает, что они должны были спасти эти SIV.
Ese desequilibrio comercial implicaba una fuga constante de moneda de plata y oro, lo que provocó escasez de estos metales en Roma. Такой торговый дисбаланс подразумевал непрерывную утечку золотых и серебряных монет, приводя к дефициту этих металлов в Риме.
Decir que lo fueron implica tres cosas: Если мы скажем, что да, то это подразумевает три вещи:
Esto es, - tenemos un proceso bastante complejo que implica software, músicos, etc., pero una vez hemos terminado, sabemos que el oído es el último juez. Это очень сложный способ, в который вовлечены программисты, музыканты и так далее, но, даже выполнив всю работу, нужно пройти последнего судью - уши.
La curiosidad implica una cierta inmoderación, un cierto exceso necesario. Любопытство подразумевает определенную неумеренность, определенную необходимую невоздержанность.
Y los rescates bancarios, al implicar el uso directo de dinero público para recapitalizar a instituciones en quiebra, son incluso más costosos y políticamente impopulares. Еще более дорогостоящим и политически непопулярным шагом является спасение банков с прямым вовлечением государственных средств для их рекапитализации.
Esto ahorra recursos pero también implica una pérdida considerable de significado. Это экономит ресурсы, но также подразумевает значительную потерю значения.
Muchos de ustedes deben saber que hay un gen llamado FOXP2 que parece estar implicado de cierta manera en el control motriz asociado con el lenguaje. Многие из вас наверно знакомы с идеей об этом гене FOXP2, который вроде бы как-то вовлечен в мелкомоторные функции, связанные с языком.
A diferencia de la SDIH, esto implica una relación puramente sicológica. В отличие от гипотезы об инвариантности отношения между размером и удаленностью в статическом пространстве, это подразумевает чисто психологическую взаимосвязь.
Asimismo, los jóvenes se están viendo implicados en conflictos en todo el mundo con alarmante frecuencia, ya sea como víctimas o -cosa igualmente trágica- como soldados. Молодые люди с тревожной частотой оказываются вовлеченными в конфликты во всем мире, либо в роли жертв, либо, и столь же трагично, в роли солдат.
En primer lugar, implica perder una oportunidad de aumentar el crecimiento mundial. Во-первых, отсрочка подразумевает потерю возможности для ускорения роста мировой экономики.
En la Nigeria septentrional, tanto los líderes políticos como los líderes musulmanes tradicionales se implicaron directamente en el programa y nos ayudaron con algunos problemas logísticos y de confianza con las comunidades. На севере Нигерии политики и религиозные лидеры были напрямую вовлечены в нашу программу, чтобы помочь нам решить логистические проблемы и чтобы завоевать доверие людей.
Y esto implica comprobabilidad, el método científico, la Ilustración, y todo eso. И оно подразумевает проверяемость, научный метод, Просвещение и все остальное.
Si se imprime suficiente dinero y se eleva lo suficiente el nivel de los precios, el problema desaparece sin los riesgos que implica hacer participar al gobierno en el sistema bancario comercial y de inversiones. Напечатайте достаточно денег и повысьте достаточно уровень цен, и проблема неплатёжеспособности исчезнет без риска, возникающего из-за вовлечения правительства в инвестирование и в коммерческий банковский бизнес.
La pertenencia a la FSB debería implicar responsabilidad respecto de dicha implementación. Членство в СФС должно подразумевать ответственность за реализацию стандартов.
La globalización implica que el problema hipotecario de Estados Unidos tiene repercusiones mundiales. Глобализация подразумевает, что проблема ипотечных кредитов в Америке имеет международные последствия.
La fatiga por las reformas implica que Europa central y oriental necesitan un respiro. Усталость от реформ подразумевает, что Центральная и Восточная Европа нуждается в отсрочке, чтобы отдышаться.
En una recesión convencional, la reanudación del crecimiento implica un razonablemente brioso retorno a la normalidad. В обычной рецессии возобновление роста подразумевает разумно активное возвращение к норме.
Esto implica pérdidas económicas, ambientales y sociales potencialmente inmensas tanto para el mundo desarrollado como en desarrollo. Это подразумевает огромные экономические, экологические и социальные потери как для стран развивающегося, так и развитого мира.
El poder implica definir temas y crear preferencias en los demás, tanto como intentar influir y presionar. Власть подразумевает определение программы действий и создание преференций для других, а также предприимчивость и напористость.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.