Beispiele für die Verwendung von "imprevistos" im Spanischen

<>
Incluso hoy nuestras decisiones tienen efectos imprevistos. Даже сейчас наши решения имеют непредвиденные последствия.
Todos estos efectos fueron imprevistos y sin embargo estamos descubriendo que son predecibles. Все эти эффекты были непредвиденными, и всё же, мы обнаруживаем, что они предсказуемы.
Los levantamientos imprevistos son posibles dondequiera que la represión impida a la población expresar abiertamente sus preferencias políticas. Непредвиденные восстания возможны в любом месте, в котором репрессии удерживают людей от открытого выражения своих политических предпочтений.
No obstante, el contexto internacional con sus acontecimientos imprevistos no basta para explicar la falta de popularidad de Sarkozy entre los franceses. Однако международного контекста с его непредвиденными обстоятельствами недостаточно для того, чтобы объяснить непопулярность Саркози среди французов.
Pero la actual constelación de fuerzas sugiere que, a menos que ocurran sucesos imprevistos, sus instintos de supervivencia le seguirán dando frutos en los años venideros. Но нынешнее сосредоточение сил говорит о том, что при отсутствии непредвиденных обстоятельств его инстинкты выживания хорошо послужат ему еще многие годы.
La gente se comporta de maneras imprevistas; Люди действуют непредвиденным образом:
Las crisis de deuda suelen surgir inesperadamente y afectar a países cuyas trayectorias en materia de deuda carecen de margen para el error o la adversidad imprevista. Кризис государственного долга имеет тенденцию наступать внезапно, нанося удар по странам, в кривой долга которых просто нет места для ошибок или незапланированных бедствий.
Es más, hasta podría precipitar alguna contramedida israelí imprevista. Действительно, это даже могло бы вызвать некоторые непредвиденные контрмеры со стороны Израиля.
Un impuesto bien concebido al petróleo reduciría también la demanda, con lo que se reducirían las posibilidades de obtener ganancias imprevistas para quienes administran o poseen los depósitos de petróleo. Хорошо-разработанный налог на нефть также сократил бы спрос, таким образом, уменьшая возможность внезапной прибыли для тех, кто управляет или владеет землей над нефтяными месторождениями.
Eso no es de por sí una consecuencia imprevista negativa. Далеко не факт, что это плохое непредвиденное последствие.
Si bien el apoyo internacional en tiempos de crisis demuestra una respuesta moral aparentemente innata ante el sufrimiento de los demás, también pone de relieve con una claridad inquietante que es difícil alcanzar el mismo nivel de empatía cuando la crisis es crónica y no súbita, imprevista y dramática. Хотя международная поддержка в кризисный период демонстрирует, казалось бы, врожденную моральную реакцию на страдания других, она также подчеркивает с тревожной ясностью, что тот же уровень сопереживания труднее вызвать, когда кризис является хроническим, а не внезапным, неожиданным и драматическим.
Las consecuencias de una revolución imprevista reservarán, a su vez, sorpresas. Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз.
Y me gustaría revisar exactamente el rol que cumplen las consecuencias imprevistas. Я хочу рассмотреть, как именно непредвиденные последствия играют свою роль.
Entonces el mensaje que tomo de las consecuencias imprevistas es que el caos existe; Для меня, вывод о непредвиденных последствиях таков:
Porque en el globo, como en la vida, vamos muy bien en direcciones imprevistas. Потому что на воздушном шаре, как и в жизни, мы очень хорошо движемся в непредвиденных направлениях.
Así que esto significa que tenemos que tener una visión distinta sobre las consecuencias imprevistas. Это означает, что нужно по-другому смотреть на непредвиденные последствия.
No siempre fui fanático de las consecuencias imprevistas, pero he aprendido a quererlas de verdad. Мне не всегда нравились непредвиденные последствия, но я научился их ценить.
El gas es, sin duda, más vulnerable que el petróleo a las interrupciones imprevistas del suministro. Перед непредвиденными прекращениями поставок, газ, пожалуй, более уязвим, чем нефть.
Ahora bien, cuando llegamos al período de posguerra, las consecuencias imprevistas se tornan aún más interesantes. Далее, когда мы переходим к периоду после Второй Мировой войны, непредвиденные последствия становятся ещё более интересными.
En tales circunstancias, los acontecimientos aparentemente pequeños pueden desencadenar una reacción en cadena imprevista con efectos desastrosos. При таких обстоятельствах на вид незначительные события могут вызвать непредвиденную и бедственную ценную реакцию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.