Beispiele für die Verwendung von "impuestos" im Spanischen mit Übersetzung "облагать"

<>
El gobierno impuso un nuevo impuesto a los granjeros. Правительство обложило фермеров новым налогом.
La Unión Europea les impone los impuestos más altos del mundo. Европейский Союз потом облагает их самыми высокими налогами в мире.
En cambio, la propuesta de imponer pérdidas a pequeños depositantes chipriotas carecía de justificación alguna. Напротив, предложение обложить налогом мелких вкладчиков на Кипре вообще не имеет какого бы то ни было оправдания.
En esos casos, el gobierno tendrá que brindar incentivos o imponer una regulación e impuestos. В таких случаях задача правительства поощрять или регулировать и облагать налогом.
Sin embargo, la producción informal es de poca utilidad para el servicio de la deuda si no se le puede imponer obligaciones tributarias. Но неофициальная экономика не сыграет большую роль в обслуживании долга, поскольку она не может быть обложена налогом.
En un mundo globalizado, la capacidad de los gobiernos nacionales de imponer cargas fiscales a los factores de producción potencialmente móviles es muy restringida. В глобализированном мире способность национальных правительств облагать налогом потенциально мобильные факторы производства сильно ограничена.
Luego podrían acordar imponer impuestos a los productos de otros países -entre ellos Estados Unidos- que son producidos de maneras que innecesariamente contribuyen sustancialmente al calentamiento global. Они могли бы затем согласиться облагать налогами товары из других стран, - в том числе из США, - произведенные с помощью технологий, без необходимости усиливающих глобальное потепление.
Restringimos el acceso a la mayoría de las drogas, imponemos impuestos elevados y limitaciones a la comercialización del tabaco y controlamos la circulación y la propiedad de las armas. Мы ограничиваем доступ к большинству медикаментов, облагаем табачные изделия высокими налогами и вводим маркетинговые ограничения, а также контролируем владение оружием и его оборот.
El Departamento de Recursos Petroleros (DPR), la entidad reguladora de la industria petrolera, ha rechazado estos argumentos y ha amenazado con imponer sustanciosas multas a las compañías que no cumplan el plazo. Департамент нефтяных ресурсов - регулирующее ведомство для нефтедобывающей промышленности - отклонил эти аргументы, обещая обложить высокими штрафами не подчинившиеся компании.
Por la falta de información sobre la verdadera probabilidad de amortización, los gobiernos no imponen a los beneficios de los fondos propios impuestos menores que a los intereses de las deudas y los prestadores no aplican tipos de interés suficientemente menores a los beneficios de unos fondos propios elevados. Правительства не облагают доходы от собственного капитала налогом меньшим, чем долговой процент, а кредиторы не очень-то приветствуют преимущества высокого собственного капитала с низкими процентными ставками из-за нехватки информации о подлинной вероятности возврата кредитов.
Usar los últimos dos tipos para imponer "deudas odiosas" a los africanos socava la credibilidad de los entes de crédito occidentales en lo referido a temas tales como el lavado de dinero, el buen gobierno, la transparencia, la disciplina fiscal y las políticas macroeconómicas que puedan producir un crecimiento de la economía. Использование последних двух типов с целью обложить африканцев "ненавистными долгами" подрывает доверие к западным кредиторам относительно отмывания денег, хорошего управления, прозрачности, финансового порядка и макроэкономической политики, способствующих экономическому росту.
El multimillonario inversionista Warren Buffett afirma que él debiese pagar únicamente los impuestos que se le obliga a tributar, pero que existe algo fundamentalmente equivocado en un sistema que impone cargas impositivas a sus rentas mediante la aplicación de una tasa más baja en comparación con la que se aplica a su secretaria. Инвестор-миллиардер Уоррен Баффет утверждает, что он будет платить только те налоги, которые обязан, но что есть что-то в корне неправильное в системе, которая облагает его доходы меньшим процентом, чем заработную плату его секретаря.
La riqueza, el poder y la ilegalidad hechos posible por este sistema oculto son ahora tan grandes que amenazan la legitimidad de la economía mundial, especialmente en momentos en que padecemos una desigualdad de ingresos sin precedentes y un inmenso déficit presupuestario, debido a la incapacidad política -y a veces hasta operativa- de los gobiernos para imponer una fiscalidad justa a los ricos. Богатство, власть и неподчинение законам, поддерживаемые этой скрытой системой, в настоящее время настолько огромны, что ставят под угрозу легитимность глобальной экономики, особенно в период беспрецедентного неравенства в доходах и крупного бюджетного дефицита, вследствие неспособности правительства "политически" - а иногда и оперативно - обложить налогами богатых.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.