Beispiele für die Verwendung von "incluido" im Spanischen mit Übersetzung "включая"

<>
Incluido el partido contra Francia. Включая этот против Франции".
Algunos científicos, incluido yo, hemos adoptado un enfoque diferente. Некоторые ученые, включая меня, взяли на вооружение другой подход.
Todo el equipo, incluido el de filmación, se alimentaba de energía solar. Всё наше оборудование, включая камеру, заряжалось от солнца.
En total éramos unas cien personas, incluido el Presidente Mbeki, alrededor del fuego. Всего нас тогда было около 100 человек, сидящих вокруг пылающего огня, включая президента Мбеки.
¿Se debe acaso enjuiciar a los funcionarios responsables, incluido Bush, por haber violado la ley? Следует ли преследовать в судебном порядке должностных лиц, виновных в нарушении законодательства, включая самого Буша?
De hecho, el club de fútbol Arsenal, de Londres, está compuesto íntegramente por extranjeros, incluido su entrenador francés. Действительно в составе лондонского футбольного клуба "Арсенал" находятся исключительно иностранцы, включая тренера француза.
Ninguno de los vecinos de Iraq, incluido Irán, se beneficiaría con que un conflicto sectario escalara a una guerra regional. Ни один из соседей Ирака, включая Иран, не сможет извлечь выгоду из сектантского конфликта, который превращается в региональную войну.
Muchos otros notables indios firmaron la carta, mientras que otros más, incluido el premio Nobel Amartya Sen, la han apoyado. Многие другие известные индийцы подписали данное письмо и ещё больше индийцев, включая нобелевского лауреата Амартию Сен, поддержали его.
Pero el México actual tiene intereses (incluido el precio del petróleo) y estar en el Consejo de Seguridad le permite defenderlos. Но сегодня Мексика имеет свои интересы - включая цены на нефть - и то, что она является членом Совета Безопасности, позволяет ей защищать их.
Para China, esto es un precio demasiado alto por mantener sus políticas actuales, incluido el tipo de cambio fijado al dólar. Это слишком высокая цена за сохранение нынешней политики Китая, включая искусственно поддерживаемый валютный курс.
A una tasa de crecimiento del 2% anual, cualquier cifra, incluido el PIB, aumentará por un factor de 7.5 en un siglo. При условии 2% роста любая цифра, включая ВВП, увеличится в 7,5 раз по истечении века.
Los recursos de un inmenso país se movilizaron para controlar la devastación, incluido el trabajo de preparación del sarcófago que aislaría el cuarto reactor. Ресурсы огромной страны были мобилизованы для того, чтобы взять под контроль разорение, включая работу по подготовке саркофага, который должен был накрыть четвертый реактор.
Además, a principios de este mes el Parlamento Europeo aprobó nuevas y ambiciosas normas de transparencia para las industrias extractivas (incluido el sector forestal). Совсем недавно, ранее в этом месяце, Европейский парламент одобрил новые амбициозные законы прозрачности для добывающей промышленности (включая лесное хозяйство).
En ese proceso, Blair tendrá que hablar con todas las partes, incluido Hamas, lo que constituye un escollo para los israelíes y los EE.UU. В этом процессе Блэр должен будет вести диалог со всеми сторонами, включая "Хамас" - главный камень преткновения для Израиля и США.
También podrían brindar nuevos medios de administración localizada de los medicamentos que podrían ser útiles en varios sectores, incluido el de la administración de múltiples medicamentos. Они также могут предоставить новые способы локализованной доставки лекарств, что может быть полезным в нескольких областях, включая доставку множества разных препаратов.
Cuando la Oficina de Gabinete llamó a 60 líderes empresarios, académicos y economistas (incluido yo) para realizar esta evaluación, más del 70% estuvo a favor del aumento. Когда кабинет министров обратился к 60 руководителям предприятий, ученым и экономистам (включая меня) с просьбой пересмотреть этот план, более чем 70% одобрили рост налогов.
Al menos doce periodistas han sido arrestados bajo la AIPPA, incluido el único corresponsal extranjero con base permanente en el país, Andrew Meldrum, del periódico británico The Guardian. По закону AIPPA было арестовано уже более 10 журналистов, включая единственного зарубежного корреспондента, постоянно работающего в стране, Эндрю Мелдрума из британской газеты "The Guardian".
Algunas personas influyentes, incluido Schwarzenegger, dicen que necesita una nueva constitución que restrinja las iniciativas de propuestas de ley por votación directa y facilite la aprobación del presupuesto. Некоторые влиятельные люди, включая Шварценеггера, говорят, что штат нуждается в новой конституции, которая ограничила бы законодательные инициативы голосования и упростила бы процедуру принятия бюджетов.
Como en gran parte del Asia central, incluido el Afganistán, las fronteras nacionales y los enclaves separan a diversos grupos que históricamente se mezclaron en una sola región. Как и в большинстве стран Центральной Азии, включая Афганистан, национальные границы, анклавы и отдельные эксклавы разделяют различные группы, которые исторически смешались в рамках одного региона.
La Corte Internacional de Justicia está funcionando y 107 Estados, incluido México, han ratificado el tratado por el que se creó la Corte y han aceptado su jurisdicción. Международный уголовный суд не дремлет и работает, и 107 государств, включая Мексику, ратифицировали договор, учреждая суд и присоединяясь к его юрисдикции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.