Beispiele für die Verwendung von "incluidos" im Spanischen
Übersetzungen:
alle1210
включать1048
включаться26
содержать16
включенный10
вносить7
вводить5
заносить1
andere Übersetzungen97
Todos los campos principales de la política económica están incluidos:
Она затрагивает все основные сферы экономической политики:
Los instructivos con letra pequeña incluidos en los empaques no sirven;
Вкладыши с информацией, напечатанной мелким шрифтом, совершенно бесполезны.
Pero debido a que había nacido allí, todos lo adoraban, incluidos los guardias.
Потому что он родился в тюрьме, все его там очень любили, даже охранники.
Tres temas centrales de reforma del FMI deben ser incluidos también en la agenda.
Также необходимо принимать в расчет три центральные проблемы реформы МВФ.
Muchos países, incluidos los Estados Unidos, tienen sistemas bancarios que todavía son demasiado complejos.
Банковские системы многих стран, в том числе и США, всё ещё чрезмерно сложны.
Afectó a los pueblos del imperio, uno por uno, incluidos, hacia el final, los turcos.
Он приносил беду народам империи одному за другим, в том числе, в итоге, и самим туркам.
Pero la dictadura del proletariado fue una camisa de fuerza para todos, incluidos los trabajadores.
Но диктатура пролетариата является для рабочих такой же смирительной рубашкой, как и для всех других.
Hay unos 200 millones de desempleados en todo el mundo, incluidos casi 75 millones de jóvenes.
Во всем мире сейчас 200 млн безработных, из которых почти 75 миллионов - это молодые люди.
La dirección de muchos países, incluidos los Estados Unidos, Francia, Alemania y el Canadá, no está clara.
Планы множества стран, в том числе США, Германии, Франции и Канады, в этом направлении остаются неясными.
Yam sigue siendo un héroe para muchos en Hong Kong, incluidos periodistas desconocedores de las finanzas internacionales.
Ям для многих в Гонконге по-прежнему остается героем, в том числе среди журналистов, несведущих в международных финансах.
De hecho, muchos egipcios -incluidos jueces veteranos- no consideran que el poder judicial sea una institución independiente.
Действительно, многие египтяне, в том числе и старшие судьи, не считают судебную систему независимым учреждением.
Miles de personas perdieron la vida, incluidos casi 10.000 alumnos de escuelas cuyos padres no serán apaciguados fácilmente.
Погибли тысячи людей, в том числе почти 10000 школьников, родителей которых будет не легко усмирить.
Los gobiernos donantes, incluidos los países petroleros del Oriente Próximo, deberían ayudar a financiar estas nuevas iniciativas del Banco Mundial.
Правительства стран-доноров, в том числе богатых нефтью стран Ближнего Востока, должны помочь финансировать новые усилия Всемирного Банка.
Se ha prometido la celebración de elecciones a comienzos de 2014 y todos los partidos, incluidos los Hermanos Musulmanes, podrían participar.
Выборы были назначены на начало 2014 года, и все стороны, в том числе и "Братья-мусульмане", могли бы принять в них участие.
Todos nosotros (incluidos los caricaturistas) estamos de acuerdo en que las caricaturas y dibujos cómicos son una potente herramienta de comunicación.
Все мы (в том числе карикатуристы) согласны с тем, что карикатуры являются мощным инструментом передачи информации.
Una parte importante de la solución se deberá a tecnologías avanzadas, incluidos los sistemas de información y la ciencia de materiales.
Значительная часть результатов придет через передовые технологии, в том числе информационные системы и материаловедения.
Las últimas cifras corresponden a 2004 y, por las demoras en la recepción de los datos, no todos los países están incluidos.
Последние представленные показатели датируются 2004 годом, и из-за недостатка информации представлены не все страны.
Podría haber dado un ejemplo ético positivo a los espectadores de todo el mundo, incluidos muchos millones de ellos jóvenes e impresionables.
Он мог бы подать хороший нравственный пример людям всего мира, смотревшим тот матч, в том числе многим миллионам тех, кто молод и восприимчив.
Así pues, las perspectivas para la mayor parte de los países en desarrollo -incluidos los que habían hecho todo "bien"-son desalentadoras.
Поэтому перспективы у развивающихся стран (даже у тех, которые всё делали "правильно") довольно унылые.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung