Beispiele für die Verwendung von "informar" im Spanischen mit Übersetzung "информировать"
Übersetzungen:
alle221
сообщать143
информировать24
проинформировать11
докладывать10
andere Übersetzungen33
Con una pantalla podría informar o mostrar a las personas de una forma divertida y entretenida.
С помощью экрана он может информировать людей, или сопровождать их, в приятной и развлекательной манере.
El periodismo queda subordinado al entretenimiento, y el deber de informar cede frente a la necesidad de agradar.
Журналистика находится в зависимости от развлечений, и долг информировать уступает потребности нравиться.
No obstante, hay una carencia de periodistas que sepan lo suficiente sobre estos temas como para informar al público africano.
Но существует недостаток журналистов, которые достаточно знают об этих вопросах, чтобы информировать африканскую аудиторию.
Tercero, las autoridades de salud pública deben realizar una campaña para informar a las autoridades locales y ciudadanos sobre el DDT.
В-третьих, чиновники здравоохранения должны начать кампанию по информированию местных властей и граждан о пользе ДДТ.
Con frecuencia los medios de comunicación en muchas partes del mundo sirven para encender los ánimos y deformar y no para explicar e informar.
Информационные службы во многих частях мира часто предназначены для нагнетания обстановки и искажения действительности, а не для объяснения и информирования.
Nadie puede imaginarse una situación en que se contrata a un trabajador y se le permite no informar a su empleador sobre lo que está haciendo en el trabajo.
Невозможно представить себе нанимателя, который позволяет работнику не информировать его о том, чем тот занимается на работе.
Y la ciencia es importante para informar a los que toman las decisiones y también para cambiar cómo las tomamos nosotros y saber en qué dirección vamos con ese cambio.
Наука играет важную роль в информировании людей, принимающих решения, в изменении нашего поведения и в определении направления дальнейших изменений.
El tribunal dictaminó que los médicos deben informar a sus pacientes, antes de las cirugías, que sus tejidos se podrían usar para realizar investigaciones, pero no concedieron la demanda de Moore.
Суд пришел к заключению, что персонал медицинских клиник должен заранее информировать своих пациентов о хирургических опреаций, в ходе которых ткани тела могут быть использованы для исследовательских целей, но отверг выдвинутые Муром претензии.
Marielos Porras, maestra de inglés y licenciada en Educación y Aprendizaje, considera que para orientar a los niños y a los adolescentes debe entenderse que el propósito de las redes sociales es informar.
Марьелос Поррас, преподавательница английского и специалист по образованию и обучению, считает, что, чтобы направлять детей и подростков, нужно понимать, что цель социальных сетей - информировать.
La mejor forma de equilibrar el poder es mediante instituciones elegidas democráticamente (una Duma y un poder judicial con fuerza real) y no llegando a arreglos con grupos de interés y dirigentes militares e industriales, o llenando el gobierno de ex miembros de la KGB que lo único que hacen es intimidar, nunca informar.
Власть лучше всего сдерживается при помощи демократически избранных учреждений, - Думой, обладающей реальной властью, и по-настоящему "зубастой" судебной системой, - а не при помощи заключения сделок с заинтересованными сторонами и деятелями военно-промышленного комплекса и не при помощи наводнения правительства бывшими офицерами КГБ, которые умеют только запугивать, но не информировать.
Al Jazeera hizo famosa a Qatar e informó mejor al mundo árabe.
Благодаря "Аль-Джазире" Катар стал знаменитым, а арабский мир - лучше информированным.
El LHC es un proyecto de ingeniería grandioso, sobre cuyas varias características asombrosas se ha informado con profusión.
БАК - это великолепный инженерный проект, о чьих "сенсационных характеристиках" широко информировали в прессе.
Yo desearía que WikiLeaks no publicara un cable en el que los diplomáticos informaran a sus superiores sobre el plan.
Хотелось бы надеяться, что WikiLeaks не опубликовали бы телеграмму, в которой дипломаты информировали бы свое руководство о заговоре.
Sólo después de que [la policía saudí] encuentre material explosivo en el equipaje de peregrinos iraníes, se me informa al respecto".
Только после того, как [саудовская полиция] находит взрывчатый материал в багаже иранских паломников, меня об этом информируют".
q Los pacientes deben estar mejor informados sobre los riesgos de los medicamentos y participar más en la detección y en la presentación de informes.
· Необходимо лучшим образом информировать пациентов о рисках, которые несут с собой выдаваемые по рецепту лекарства, и их также необходимо больше вовлекать в процесс обнаружения этих рисков и сообщения об этом.
q Los pacientes deben estar mejor informados sobre los riesgos de los medicamentos y participar más en la detección y en la presentación de informes.
· Необходимо лучшим образом информировать пациентов о рисках, которые несут с собой выдаваемые по рецепту лекарства, и их также необходимо больше вовлекать в процесс обнаружения этих рисков и сообщения об этом.
Comparados con esos imperativos, no tienen mucho qué ganar informando al público sobre cómo funciona realmente la economía y sobre los dilemas de la política económica.
По сравнению с этими обязательствами мало что можно получить от информирования общественности о том, как в действительности функционирует экономика, и о дилеммах экономической политики.
Quienes participan de ella no sólo están mal informados en lo científico, sino que no muestran interés alguno por mejorar la manera en que se informan.
Люди, вовлечённые в эту кампанию, не только ничего не смыслят в науке, но и не проявляют никакого интереса к тому, чтобы стать хоть сколько-нибудь более информированными.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung