Beispiele für die Verwendung von "ingreso de operación" im Spanischen

<>
Dejamos de labrar para impedir el ingreso de gases de efecto invernadero al aire. Мы прекратили вспахивать, потому что так мы могли предотвратить попадание парниковых газов в воздух.
Una vez que entendamos sus principios de operación, y la velocidad a la que estamos aplicando ingeniería inversa a la biología está acelerando, podremos ciertamente diseñar estas cosas para que sean miles de veces más capaces. Если мы поймём принцип её функционирования, то, с учётом ускорения темпов наших биологических разработок, мы сможем разработать устройства, в тысячи раз более эффективные.
Una vez que es un sistema cerrado, tendrán responsabilidad legal si no exhortan a su ejecutivo en jefe a obtener el máximo ingreso de la reducción y comercialización de emisiones de carbono que pueden ser evitadas. Когда система станет закрытой, вы будете обязаны по закону заставить своего СЕО получить максимальную прибыль от сокращения и торговли выбросами углекислоты, которых удалось избежать.
De cualquier forma, pensé que era importante que no tuvieran que hacer ajustes para realizar este tipo de operación. В любом случае, я был уверен, что регулировка высоты должна быть автоматической.
Ante la presencia de luz azul, abre un pequeño hoyo y permite el ingreso de partículas cargadas al ocelo. Когда светит синий свет, белок приоткрывается и позволяет частицам света проникнуть в глазок.
Los parámetros de seguridad de operación de un aparato se incorporan a su clavija. Оперативные параметры безопасности прибора вмонтированы в его штепсель.
Y todo se hace palabra a palabra por cada vez con el ingreso de captchas por Internet. И всё это делается по слову за раз, просто людьми, вводящими капчи в интернете.
Con el paciente insensible al dolor, y con un campo de operación estéril ya no había dudas, el cielo era el límite. Пациенты, не чувствующие боли, и стерильная операционная открывали хирургии невиданные горизонты.
Y, dentro, la luz del día -cada uno es una óptica y permite el ingreso de luz hacia el centro. А внутри, при дневном свете - каждое оптическое волокно несет свет в центр.
Esta fue otra cosa que sentí, aunque no tan romántico como Cary Grant pero que sin embargo comienza a capturar un poco de estética, de operación funcional estética dentro de un producto. Я чувствовал, что в этом кресле, конечно, здесь не было такой романтики, как в случае с Кэри Грантом, тем не менее, в этом кресле отчасти воплощался эстетический процесс, эстетическое проявление.
La puerta de ingreso de casi todo este dinero era a través de empresas ubicadas en paraísos fiscales. Входной точкой большей части этих денег, конечно же, были оффшорные организации.
En su primer año de operación, el Foro comisionó a cinco grupos de trabajo a que examinaran las cuestiones que afectan la estabilidad financiera internacional, incluyendo a instituciones altamente respaldadas, a los flujos de capital y a los centros financieros de ultramar. В первый год работы в рамках Форума было создано пять рабочих групп по изучению проблем, оказывающих воздействие на международную финансовую стабильность, в том числе проблем, связанных с учреждениями с высокой долей заемных средств, потоками капитала и оффшорными финансовыми центрами.
Y si hablamos de un calzado de unos 20.000 dólares, hablamos del ingreso de unos 10.000 días. И если говорить об этой искусственной ноге за $20 000, то это 10 000 дней непрерывной работы для бедных.
Pero el sensible aumento en el número de los presidentes de universidades extraídos de los negocios y de la industria implica que McDonald's y el MIT pueden, al menos en principio, ser juzgados de acuerdo con los mismos patrones de operación y desempeño. Однако тот факт, что число президентов университетов, которые пришли из бизнеса, стремительно выросло за последнее время, свидетельствует о том, что МакДональдс и MIT в принципе могут оцениваться по тем же критериям оперативной и производительной эффективности.
Uno usaba una interfaz de pantalla para ingreso de datos, como la cantidad de calorías consumidas ese día, y la cantidad de ejercicio realizado. Вы используете экранный интерфейс для ввода информации, например, о количестве калорий, потребляемых в день, и сколько упражнений вы выполнили.
En sus primeros meses de operación, el Fondo comprometió todos los fondos que recibió de los países ricos. В течение первых месяцев своей деятельности Фонд распределил по назначению все средства, полученные от богатых стран.
En el ámbito político, el efecto demostración que a nivel mundial tendría el ingreso de Turquía a la UE podría tener enormes consecuencias. На политическом фронте, всемирный показательный эффект принятия Турции в Евросоюз будет иметь огромные последствия.
El estudio determinó que sólo el 1% más exitoso de los operadores intradía obtenía ganancias -después de deducir los costos de operación- en dos períodos semestrales consecutivos, y que la ganancia promedio rara vez justificaba el esfuerzo: Исследование показало, что только 1% дневных торговцев получали прибыль - после вычета торговых издержек - в течение двух последовательных шестимесячных периодов, и в среднем прибыль едва ли стоила затраченных усилий:
una serie de sacudidas económicas globales, una desaceleración en la Europa continental, el ingreso de China a la Organización Mundial del Comercio y el papel del euro. ряд глобальных экономических потрясений, замедление темпов роста в континентальной Европе, принятие Китая во Всемирную торговую организацию и роль евро.
Evidentemente, todos los costos de operación los cubrían el Partido Comunista y el gobierno, y a nadie le interesaba demasiado obtener ganancias. Само собой разумеется, все эксплуатационные расходы несли на себе Коммунистическая партия и государство, и никто особо не был заинтересован в зарабатывании денег.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.