Sentence examples of "inicia" in Spanish
Translations:
all423
начинать366
инициировать32
посвящать2
наставлять1
инициализировать1
other translations21
Lo que sabemos es que cuando la bacteria entra en el animal, en este caso un ratón, no inicia la virulencia de inmediato.
Как вы знаете, когда бактерия попадает в животное, в данном случае мышь, она не инициирует вирулентность сразу.
El 17 de diciembre la Unión Europea debe decidir si inicia pláticas de adhesión con Turquía.
17 декабря Европейский Союз должен решить, начинать ли с Турцией переговоры о её вступлении.
Cuando un gobierno fiscalmente responsable inicia una guerra, normalmente recorta otros gastos internos y aumenta los impuestos.
Когда финансово ответственное правительство начинает войну, обычно оно урезает прочие внутренние расходы и повышает налоги.
Y luego tomamos un autobús y caminamos y fuimos a Harran donde, en la Biblia, él inicia su recorrido.
Мы наняли автобус и совершили несколько пеших переходов и прибыли в Харран, откуда, согласно Библии, Авраам начал своё путешествие.
Tenemos que esperar hasta 1880, cuando este gran hombre, Charles Darwin, publica un libro maravilloso, sorprendente, que inicia una revolución.
Придется подождать до 1880 года, когда великий человек, Чарльз Дарвин, опубликует замечательную, изумительную книгу, которая ознаменовала начало "революции".
Las excepciones a ese estado de cosas se producen cuando el Partido inicia una campaña de propaganda, como, por ejemplo, la relacionada con la entrega de Hong Kong en 1997 o la más reciente blitzkrieg contra Falun Gong.
Исключения имеют место тогда, когда партия начинает пропагандистскую кампанию, как, например, кампания, связанная с возвращением Гонконга в 1997 году или более недавний блицкриг против Фалун Гонг.
A 31 años de la aparición del sida en el mundo, al menos de los primeros casos reportados, "el gran logro significa en este momento que la sobrevida de un paciente que inicia tratamiento en forma oportuna y la sobrevida de la población general, es exactamente igual", indicó el jefe de la Unidad de VIH del HCG, Jaime Andrade Villanueva, tras referir que esta información fue avalada en abril de este año en una publicación científica prestigiada.
Спустя 31 год после появления СПИДа в мире, по крайней мере после первых заявленных случаев, "большим достижением на данный момент является то, что выживание пациента, который начинает лечение своевременно, и выживание общего населения в точности одинаковы", - указал глава ВИЧ-отделения HCG, Хайме Андраде Вильянуэва, сославшись на то, что эта информация подтверждена в апреле этого года в престижном научном издании.
A su vez, la UE iniciaba un extenso proyecto de ayuda humanitaria.
В свою очередь, ЕС инициировал обширный гуманитарный проект помощи.
En un procedimiento doloroso, realizado mediante métodos poco seguros por mujeres de mayor edad que buscan iniciar a las niñas a la condición de mujer y, más concretamente, a una vida consistente en una cadena sin fin de dolor físico y marginación social.
Это болезненная процедура, проводимая небезопасным способом пожилыми женщинами, которые хотят посвятить девушек в женщины или, более конкретно, ввести в жизнь, которая будет бесконечной цепью физической боли и социальной изоляции.
Incluso la importante "Teoría de la justicia" de John Rawl quedó como una lectura de algunos iniciados, en lugar de un precepto para muchos.
Даже оригинальная "Теория правосудия" Джона Ролза осталась скорее времяпрепровождением для немногих, чем наставлением для многих.
El BJP ha prometido una postura más dura en materia de seguridad que el Partido del Congreso, a raíz de los ataques terroristas de Mumbai, pero, cuando estuvo en el poder, se comportó de forma notablemente similar a su rival, al iniciar un proceso de paz con el Pakistán.
"BJP" обещала более воинственную позицию в вопросах безопасности, чем Конгресс в свете террористических атак в Мумбае, однако во время своего прибивания у власти она вела политику очень похожую на политику своего соперника, инициализируя мирный процесс с Пакистаном.
Aunque fue iniciado por el gobierno, el renacimiento gouchi tuvo resonancia en la sociedad china.
Инициированное правительством, возрождение понятия гуочи вызвало резонанс в китайском обществе.
Roh, un autodidacta que pasó el examen para abogado sin ir a la universidad ni a la escuela de derecho, tuvo éxito en convencer a los votantes de que seguiría un nuevo estilo político que refleje la creciente riqueza de Corea del Norte y los sentimientos de su clase media, barriendo con las peleas regionales, las luchas de facciones y la política dominada sólo por quienes están iniciados en ella.
Ро - человек, сделавший себя сам, человек сумевший сдать экзамен на адвоката, не учась в колледже или юридической школе - преуспел в том, что убедил избирателей в своем намерении проводить совершенно новую политику, отражающую растущее благосостояние Южной Кореи, а также настроения среднего класса, что предполагается осуществлять посредством искоренения политики как занятия "для посвященных", региональных споров, а также трения между фракциями.
Esas reformas contaron con un amplio apoyo político y, de hecho, se iniciaron durante un gobierno socialdemócrata.
Эти реформы пользовались широкой политической поддержкой и были инициированы во время правления социал-демократов.
Además, iniciar una confrontación bilateral sería imprudente.
К тому же, начинать двустороннюю конфронтацию было бы неразумно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert