Beispiele für die Verwendung von "iniciado" im Spanischen

<>
Ya hemos iniciado el de 19 capítulos. Мы уже открыли 19 глав - меньше, чем нам хотелось бы.
Veremos hacia dónde nos lleva este camino iniciado. Давайте осознаем, что этот путь никуда не приведет.
Noticias, lo que acabo de mencionar, fue iniciado por un investigador. В том числе и Google News были придуманы исследователем.
Pero a cinco años de iniciado el programa, una cosa es clara: Но по истечении пяти лет программы ясно одно:
Horas después nuestras fuerzas armadas me informaron que se había iniciado el conflicto en Irak. Несколько часов спустя наши военные доложили мне о том, что в Ираке разворачивается вооруженный конфликт.
Los proyectos económicos que se han iniciado se han desmoronado ante la persistencia de la ocupación. Запуск любого экономического проекта всегда был сокрушён перед лицом продолжительности оккупации.
Esta supervisión puede aprovechar los resultados del ejercicio de alerta temprana que el FMI ha iniciado conjuntamente con el FSB. Такое наблюдение можно построить на данных, обнаруженных системой раннего обнаружения, которую ввел МВФ вместе с КФС.
Creo que todavía están tanteando cuál será su papel, pero ya han iniciado el camino hacia una política exterior "normal". Я считаю, что пока они только нащупывают свою роль, но находятся на пути к "более нормальной" внешней политике.
Por ejemplo, cuando se retiró en la víspera de Año Nuevo de 1999 pidió perdón por haber iniciado la guerra de Chechenia. Когда он ушел в отставку в канун Нового 1999 Года, например, он попросил прощение за то, что развязал войну в Чечне.
No se ha iniciado un diálogo entre el Norte y el Sur para investigar el incidente, o evitar que vuelva a ocurrir. Никаких переговоров в целях расследования этого несчастного случая или предотвращения подобных случаев в будущем между Севером и Югом так и не произошло.
Los grupos musulmanes radicales han iniciado la guerra sagrada, "jihad", lo que ha complicado y agravado los conflictos en las islas Moluccan. Радикальные исламские группировки объявили священную войну "джихад", которая запутала и усугубила конфликты на Моллукских островах.
En gran medida, Francia había iniciado ambos tratados, había logrado que sus socios europeos los aceptaran, pero al final vetó sus propias empresas. Франция в значительной степени являлась инициатором обоих договоров, добилась их­­­ принятия своими европейскими партнерами, и в конечном счете наложила вето на собственную инициативу.
Pero, si bien la democracia cristiana no llegó a nada políticamente entre las dos guerras, se habían iniciado cambios transcendentales en el pensamiento católico. В то время как в промежутке между двумя мировыми войнами христианская демократия не нашла своего места в политике, стали происходить важные изменения в образе мыслей католиков.
Con una mayoría parlamentaria inexpugnable, pudo haber iniciado reformas coherentes en materia de oferta, incluso bajo el riesgo de tener algo de impopularidad al inicio. С таким подавляющим парламентским большинством оно могло бы провести ряд реформ, направленных на стимулирование производства и предложение товаров и услуг, даже рискуя первоначально быть непопулярным.
Miren tambien a Changing the Present, iniciado por un miembro de TED, para la próxima vez que necesiten un regago de boda o de cumpleaños. Зайдите на сайт Changing the Present, созданный TEDster, когда вам понадобится подарок на свадьбу или сувенир на отдыхе.
Está aún por verse si representaban una amenaza real fuera de las fronteras de Irak o si se habrían utilizado si no se hubiera iniciado la actual guerra. А вот представляло ли оно какую-либо реальную угрозу за пределами иракских границ, или было бы оно использовано в отсутствие нынешней войны, это еще нужно доказать.
Estados Unidos y Rusia han iniciado negociaciones sobre recortes profundos de sus arsenales nucleares, que en conjunto representan el 95% de las 27.000 ojivas nucleares del mundo. Однако существует множество дел, которые можно сделать относительно быстро.
Grupos como la CONAIE ven al ALCA como un proyecto iniciado para dar a las corporaciones estadounidenses acceso a los recursos naturales y a la mano de obra barata de América Latina. Такие группы как CONAIE видят в FTAA проект, предпринятый для того, чтобы дать корпорациям США больше доступа к природным ресурсам и дешевой рабочей силе Латинской Америки.
Desde entonces, he usado cerca de 30 tipos de submarinos, y he iniciado tres compañías y una fundación sin ánimo de lucro llamada Deep Search para diseñar y construir sistemas para llegar al mar profundo. С тех пор я побывала более чем в тридцати типах подводных лодок, основала три компании и некоммерческий фонд под названием Deep Search чтобы разрабатывать и строить системы для доступа к глубинам океана.
Después bajó en heterosexuales, sobre todo en el sexo comercial y en los usuarios de drogas, no hay mucho pasando luego de iniciado el tratamiento, y eso es debido al alineamiento de incentivos que hable antes. Затем этот показатель упал и среди гетеросексуалов, которые в основном заражались в связи с проституцией, и среди наркозависимых, и после появления лекарств в этих группах мало что изменилось, благодаря всё тому же совпадению стимулов, о котором я уже говорила.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.