Beispiele für die Verwendung von "insegura" im Spanischen

<>
Y, claro, mi parte académica, la insegura, decía: И, конечно же, академическая неуверенная в себе часть меня воскликнула:
En todas partes, el empleo se está volviendo inseguro y la pobreza masiva ha reaparecido en los países desarrollados. Рабочая сила повсюду становится неуверенной, а в развитых странах вновь появилась массовая бедность.
métodos que son tanto ineficaces como inseguros. подобные методы неэффективны и небезопасны.
Ese arresto bien pudo haber terminado en un baño de sangre que habría podido desestabilizado a un gobierno democrático aún inseguro. Этот арест вполне мог бы кончиться кровопролитием, что могло бы дестабилизировать все еще неуверенное демократическое правительство.
De hecho sólo en la India, el 62% de todas las inyecciones suministradas son inseguras. На самом деле только в одной Индии 62 процента всех сделанных инъекций небезопасны.
Toda esta busqueda por seguridad, de hecho, te ha hecho mucho mas inseguro porque ahora, tienes que estar alerta todo el tiempo. Фактически, всё это стремление к безопасности сделало вас намного более неуверенными, потому что теперь вам надо остерегаться все время.
Si bien las autoridades chinas rebatieron las afirmaciones norteamericanas de que la heparina de fabricación china causó la muerte de por lo menos 81 norteamericanos, la evidencia científica perjudicó la credibilidad de China y reforzó las percepciones en todo el mundo de que los productos chinos no están regulados y son inseguros. Несмотря на то, что китайские власти оспаривают заявления США, что произведенный в Китае гепарин привел к смерти 81 американца, научные доказательства подорвали доверие к Китаю и укрепили настроения во всем мире, что продукция, произведенная в Китае, не контролируется и небезопасна.
En efecto, los niños de Iraq están expuestos al maltrato sin consideraciones a su edad y por múltiples razones, por lo que crecen inseguros, hostiles y violentos. Действительно, иракских детей избивают независимо от их возраста и по многочисленным причинам, таким образом, они вырастают неуверенными, враждебными и жестокими.
Si bien en qué medida estos pasos permitirían reducir las tasas totales de fertilidad es una cuestión polémica, ofrecerían beneficios sociales y económicos importantes ya que permitirían que existan enormes reservorios de poder cerebral fresco para resolver nuestros problemas, a la vez que se salvan cientos de miles de vidas al reducirse la cantidad de abortos inseguros. В то время как степень снижения общего коэффициента рождаемости после этих шагов является предметом для споров, они способны создать значительные социальные и экономические выгоды, создавая огромные резервы мозговой активности, которые будут доступны для решения наших проблем, при этом сохраняя сотни тысяч жизней за счет сокращения числа небезопасных абортов.
¿Hacia dónde están encaminadas nuestras sociedades si los dueños de las empresas consideran que la calidad es demasiado costosa y que hay que lograr que los trabajadores se sientan inseguros así se vuelven menos exigentes? Куда же катится наше общество, если владельцы компаний считают, что качество является слишком дорогим и что рабочие должны чувствовать себя неуверенно, чтобы сделать их менее требовательными?
Te estoy diciendo dónde soy insegura. Я говорю вам, где мое слабое место.
sacudió la estabilidad social, tan insegura o falsificada. свобода пошатнула социальную стабильность, такую ненадежную и фальсифицированную.
Por que toda esta atencion sobre la seguridad me hace sentir mucho mas insegura? Почему же все это внимание на безопасности создало у меня ощущение еще большей небезопасности?
En cambio, se mostró al mundo una India insegura y vulnerable, un Estado blando acosado por enemigos que pueden atacarlo a placer. Вместо этого миру открылась опасная и незащищённая Индия, "мягкое государство", истерзанное противником, который может нанести удар в любой момент.
Una consecuencia de esto es que a menudo demuestran timidez a la hora de plantear claramente los intereses independientes de su país, y un ejemplo de ello es la aceptación por parte de Ucrania de un trato que deja en una posición tan insegura su futuro energético. Например, украинцы часто стесняются заявить о личных интересах своей страны открыто, что и привело в данном конкретном случае к заключению сделки, которая ставит под угрозу энергетическое будущее нашей страны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.