Beispiele für die Verwendung von "insisten" im Spanischen
Mis padres insisten en que yo visite a un psicólogo.
Мои родители настаивают, чтобы я сходил к психологу.
Los iraníes insisten en que necesitan la energía nuclear para generar electricidad.
Иранцы настаивают на том, что они нуждаются в ядерной энергии для выработки электроэнергии.
Muchos manifestantes insisten en seguir sin líderes, lo que es un error.
Многие протестующие настаивают на отсутствии лидера, что является ошибкой.
Pero insisten en que el único estímulo que funcionará es imprimir dinero.
Но они настаивают на том, что единственным эффективным типом стимулирования является печатание денег.
Esta vez, los negociadores palestinos insisten en que no piensan comprometerse en negociaciones importantes.
На этот раз палестинская сторона настаивает на том, что не собирается вести серьезных переговоров.
Se detiene con frecuencia a las personas que insisten en hablar de ellos en público.
Люди, которые настаивают на публичном обсуждении этих событий, часто подвергаются аресту.
Ellos insisten en que debe alcanzarse un acuerdo amplio (por escrito) antes de las conversaciones.
Они настаивают, что общее соглашение (в письменном виде) должно быть достигнуто до начала переговоров.
Pero, como suele suceder, quienes insisten en conseguir todo corren el riesgo de quedarse sin nada.
Однако, как это часто бывает, те, кто настаивает на получении всего, рискует не получить ничего.
si insisten en que se suspenda la construcción de asentamientos, Israel se anticipa y comienza a construirlos.
если они будут настаивать на замораживании поселений, Израиль упреждающе начнет строить новые поселения.
Cada vez más donadores también insisten en que las ONGs den pruebas medibles de que marcan una diferencia.
Все больше доноров также настаивают на том, чтобы неправительственные организации предоставляли измеримые доказательства того, что их работа привела к изменениям.
Los comunistas chinos insisten en que ser chino significa aceptar la realidad política de un solo soberano comunista.
Китайские коммунисты настаивают на том, что быть китайцем означает принимать политическую реальность единственного коммунистического суверена.
Sin embargo, los críticos insisten en equivocarse acerca de la causa de origen de estos planes e iniciativas.
Тем не менее, критики все еще настаивают на том, что основные причины этих усилий поняты неправильно.
Los más radicales insisten en que California es ingobernable y se debería dividir en dos y hasta tres estados.
Более радикальные мыслители настаивают на том, что Калифорния неуправляема и должна быть разделена на два или даже на три штата.
Los coreanos comunes y corrientes insisten en que los soldados que cometen crímenes deberían ser juzgados en cortes coreanas.
Простые корейцы настаивают на том, что американских солдат, совершивших преступление в Корее, должны судить в корейских военных судах.
Muchos líderes africanos insisten en que ellos deberían retener el control principal de cualquier fuerza de paz en Darfur.
Многие африканские лидеры настаивают на сохранении контроля над любыми миротворческими силами в Дарфуре.
Pero si suficientes gentes insisten en esos derechos con la persistencia necesaria, con el tiempo una luz empieza a brillar.
Но если достаточное количество людей достаточно упорно настаивает на этих правах, с течением времени свет начинает сиять.
Los eurócratas insisten en que ya existen los instrumentos normativos necesarios, pero eso es pasar por alto la realidad política.
Еврократы настаивают на том, что необходимые инструменты политики и правила уже существуют, однако они не учитывают политическую действительность.
Mis anfitriones insisten en que los derechos políticos son responsabilidad de los regímenes gobernantes y que éstos obedecen las enseñanzas del Corán.
Политические права, настаивают приглашающие, - прерогатива самих правящих режимов, а они следуют учению Корана.
Los críticos insisten en que la facilitación cuantitativa es el fin del sistema financiero global, sino es que de la civilización misma.
Отдельные критики настаивают, что эта политика является началом конца глобальной финансовой системы, если не самой цивилизации.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung