Beispiele für die Verwendung von "inspiraron" im Spanischen
Se inspiraron básicamente en una revisión severa de Lord Stern.
Их основным источником вдохновления была серьезный пересмотр Лорда Стерна.
Se inspiraron en, sobre todo, El cereal Cap'n Crunch.
Они были вдохновлены упаковкой хлопьев Капитан Кранч.
Y estoy seguro que esos arquitectos se inspiraron como yo, por lo que nos rodea, por la Naturaleza.
И я уверен, что архитекторы были вдохновлены как и я тем, что окружает нас в природе.
Muchos disidentes políticos en Corea del Sur se inspiraron en sus creencias cristianas y lo mismo es válido en China.
Многих политических диссидентов в Южной Корее, а также в Китае, вдохновила их христианская вера.
En realidad, las rebeliones populares en Túnez y Egipto se inspiraron directamente en el movimiento verde del Irán, que surgió durante las protestas posteriores a las elecciones de 2009, antes de sucumbir a una brutal represión gubernamental.
Вообще-то, народные восстания в Тунисе и Египте были напрямую вдохновлены "Зеленым движением" Ирана, возникшим во время массовых протестов после выборов 2009 г. и уничтоженным после жестокого подавления правительством.
Sayyid Qutb es uno de los padres fundadores del fanatismo islámico, uno de los ideólogos que inspiraron a Osama Bin Laden.
Сайид Кутуб, один из отцов-основателей фанатичной ветви ислама, и один из идеологов, вдохновших Осаму бен Ладена, пишет:
Quizás los líderes religiosos y políticos y religiosos de los estados que en lo electoral "superan con mucho las expectativas", como Senegal, Malí, Bangladesh e Indonesia, se inspiraron en estos conceptos.
Возможно, религиозные и политические лидеры в сверхуспевающих в избирательном отношении государствах, таких как Сенегал, Мали, Бангладеш и Индонезия, руководствуются некоторыми из этих понятий.
La Unión Europea resulta aún más instructiva, porque siglos de guerra, que llegaron a su punto culminante en las dos guerras mundiales del siglo XX, inspiraron, en lugar de disuadir, la integración económica, política y de seguridad.
Ещё более наглядным примером является Евросоюз, поскольку столетия войн, особенно две мировые войны двадцатого века, скорее служили не препятствием, а стимулом для экономической, политической и военной интеграции Европы.
Al comienzo del decenio de 1990, tras la caída del comunismo, las experiencias comunes y la herencia compartida de Checoslovaquia, Hungría y Polonia inspiraron la idea de crear el llamado "grupo de Visegrado" con el fin de coordinar las gestiones de los tres países para adherirse a la UE y a la OTAN.
В начале 1990-х годов после падения коммунистических режимов общие потрясения, пережитые Чехословакией, Венгрией и Польшей, а также общее наследие легли в основу идеи создания так называемой "Вишеградской группы", целью которой было координация усилий трех стран по вступлению в ЕС и НАТО.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung