Beispiele für die Verwendung von "integrar" im Spanischen
Übersetzungen:
alle236
интегрировать127
объединять32
объединяться16
образовывать7
интегрироваться4
andere Übersetzungen50
En mi opinión, es necesario integrar ambas cosas.
Для меня стало необходимым интегрировать обе стороны.
Y la idea de integrar fabricantes - laboratorios en cada país.
Есть идея объединить fab lab в каждой стране.
Del mismo modo que es necesario integrar mejor la escolarización oficial en ámbitos extraoficiales de aprendizaje a los que nuestros hijos tienen acceso de múltiples formas, los aprendizajes oficial y extraoficial deben combinarse en un proceso a lo largo de toda la vida.
Также как необходима большая интеграция в формальное образование неформальных методов обучения, к которым дети должны иметь постоянный доступ, формальное и неформальное обучение должны переплетаться в процессе, продолжающемся всю жизнь.
Deberían volverse obligatorias las evaluaciones por parte del Programa de Evaluación del Sistema Financiero del FMI, y sus medidas de seguimiento se deberían integrar a las actividades de vigilancia regulares del Fondo.
Отчеты МВФ по оценке состояния финансового сектора должны стать обязательными для исполнения, а его последующая работа должна интегрироваться в регулярную контролирующую программу Фонда.
Mientras que el concepto original de la política industrial era proteger a las industrias de la competencia internacional, el mundo actual exige integrar la capacidad productiva local a las cadenas de valor globales.
В то время как первоначальная концепция ПП касалась защиты отраслей промышленности от международной конкуренции, современный мир требует объединения местных производственных мощностей в глобальные производственно-сбытовые цепочки.
En el futuro esperamos poder integrar este pequeño hoyo en estos teléfonos inteligentes.
В будущем мы надеемся, что сможем интегрировать это небольшое отверстие в эти смартфоны.
Por el interés que tenía en integrar estos dos mundos, Pensé en las notas adhesivas.
Поскольку мне хотелось объединить электронный и физический мир я подумал о клейких листочках для заметок.
En septiembre de 2006, el Ministerio del Trabajo, Educación y Asuntos Sociales de Serbia puso en práctica su política oficial de integrar a la sociedad a miles de personas que habían estado relegadas a instituciones estatales dignas de una novela de Dickens, sólo por el hecho de sufrir de una discapacidad mental.
В сентябре 2006 года министерство труда, образования и социального развития Сербии ввело официальную политику, направленную на интеграцию в общество тысяч людей, которые были заперты в Диккенсовских государственных специальных учреждениях, из-за их ограниченной умственной дееспособности.
En vista de la situación y de las dificultades para administrar el nuevo país, integrar los "Estados principescos" en la Unión India y reorganizar las fuerzas armadas divididas, se les podría haber perdonado que hubieran pedido poderes dictatoriales.
Учитывая это, а так же проблемы управления новой страной, объединение "королевских государств" в Индийский Союз и реорганизацию разрозненных вооруженных сил, их, вероятно, можно простить за свои требования диктаторских полномочий.
Israel y EE.UU. siguen teniendo mecanismos para integrar a los nuevos inmigrantes.
В Израиле и Америке все еще есть механизмы для того, чтобы интегрировать новых мигрантов.
Y la estrategia era lo suficientemente flexible para integrar análisis monetarios y financieros más amplios y profundos.
И стратегия была достаточно гибкой, чтобы объединить в себе расширение и углубление как валютного, так и экономического анализа.
Con dicho programa, empeño de colaboración entre Ericsson, el Instituto de la Tierra de la Universidad de Columbia y la organización Millennium Promise que aborda los problemas de acceso y la calidad de la enseñanza, se han formulado estrategias para integrar el desarrollo profesional de los profesores con los instrumentos y los procedimientos en las aulas del siglo XXI.
Занимаясь проблемами доступности и качества образования, программа "Connect To Learn" - созданная совместными усилиями компании Ericsson, Института Земли Колумбийского университета и фонда Millennium Promise (обещание тысячелетия) - разрабатывает стратегии для интеграции профессионального развития учителей с инструментами и методами двадцать первого века в классах.
Todo da a entender que la necesidad de integrar a las comunidades dentro de las naciones, para reconciliarlas con su pasado y así unirlas en torno de una identidad común y, por lo tanto, de un proyecto común para el futuro, ha reemplazado la misión ya cumplida de Europa de reconciliar a viejos enemigos como Alemania y Francia.
Всё это наталкивает на мысль о том, что необходимость объединения различных групп внутри государств, примирения их в отношении их прошлого с целью объединить их вокруг общей идентичности и, следовательно, вокруг общих планов на будущее, заменила уже завершённую миссию Европы по примирению бывших врагов, таких как Германия и Франция.
Necesitamos integrar a las potencias emergentes de hoy en un nuevo sistema de gobernancia global.
Мы должны интегрировать новые быстро развивающиеся державы в новую систему мирового руководства.
Un médico puede elegir un sendero secular o intentar integrar una fe tradicional con una profesión moderna.
Врач может выбрать светский путь или попытаться объединить традиционную веру с современной профессией.
Y no sólo integrar un detector de fotones aquí, sino quizás usar la cámara integrada.
И не только интегрировать фото датчик, но может быть использовать встроенную камеру.
como integrar esos flujos en espacio, a lo largo del tiempo, con los medios limitados que posees.
как объединить эти процессы в пространстве, времени и при этом располагая ограниченными ресурсами.
¿cómo puede Estados Unidos integrar con éxito sus inquietudes internas a un mercado global cada vez más competitivo?
как Соединенные Штаты могут успешно интегрировать свои внутренние проблемы во все более конкурентоспособный глобальный рынок?
En los países pobres, debemos integrar las soluciones a la pobreza con las soluciones a la crisis climática.
В бедных странах мы должны объединить меры против бедности с решениями климатического кризиса.
Además, se deben integrar más plenamente las preocupaciones medioambientales en la formulación de políticas en pro del desarrollo.
Кроме того, задачи экологии нужно лучше интегрировать в политику развития;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung