Beispiele für die Verwendung von "integrarse" im Spanischen
regresar a su país natal, intentar integrarse en el país anfitrión o ser reasentado en un tercer país.
вернуться в родную страну, попытаться интегрироваться в страну, принявшую их, и переехать на постоянное место жительства в третью страну.
Los países que quieran integrarse más pueden hacerlo.
И страны, которые хотят объединяться, могут это делать.
Después de todo, esta solidaridad es lo que le permitió a Europa prosperar e integrarse en los últimos 50 años.
Ведь именно такая солидарность позволила Европе процветать и интегрироваться на протяжении последних 50 лет.
Otro mito acerca de los niños de los barrios es que no pueden integrarse con el resto de la sociedad.
Существует миф о том, что дети из трущоб не могут интегрироваться в систему общего образования.
Con el apoyo adecuado, los comerciantes de los países más pobres podrían competir e integrarse en las cadenas de suministro globales.
Правильная поддержка поможет торговцам в более бедных странах конкурировать и интегрироваться в глобальные цепочки поставок.
Los romas quieren -y pueden- integrarse, si se les brinda la oportunidad de hacerlo, como han demostrado los programas de mi Fundación.
Цыгане хотят и могут интегрироваться, если им дать возможность, как показали программы моего фонда.
En tercer lugar, el mercado europeo debe integrarse plenamente a la red global de centros financieros, en particular los de Estados Unidos y Asia.
В-третьих, европейский рынок должен полностью интегрироваться в глобальные финансовые центры, особенно в США и Азии.
También debemos conceder a algunos países mediterráneos la condición de asociados, que les permitirá integrarse progresivamente en el mercado interior de la UE y participar en sus programas.
Давайте также дадим некоторым средиземноморским странам статус участника объединения, который позволит им постепенно интегрироваться во внутренний рынок ЕС и участвовать в программах ЕС.
En Singapur hay sitios web donde abunda la xenofobia apenas disfrazada contra muchos nuevos inmigrantes, en particular los chinos, a los que critican por mantener los salarios bajos y no integrarse.
В Сингапуре есть веб-сайты, где процветает едва скрываемая ксенофобия в отношении многих новых иммигрантов, в особенности китайцев, которых критикуют за поддержание зарплат на низком уровне и нежелание интегрироваться.
Hay quienes dicen que eso significaría una pérdida de influencia por parte de los países que opten por no integrarse más estrechamente, pero la influencia no es un fin en sí misma:
Есть те, кто говорит, будто бы это означало потерю влияния на те страны, которые не хотят интегрироваться более тесно.
La negativa de muchos musulmanes a integrarse a las sociedades occidentales, así como los altos niveles de desempleo y el acceso inmediato a la propaganda revolucionaria, fácilmente pueden estallar en actos de violencia.
Отказ многих мусульман интегрироваться в Западные общества, а также высокий уровень безработицы и легкий доступ к революционной пропаганде, могут легко перерасти в акты насилия.
Todos ofrecen cierto grado de protección efectiva de los derechos de propiedad y cumplimiento de contratos, mantienen la estabilidad macroeconómica, buscan integrarse a la economía mundial y aseguran un contexto apropiado para la diversificación y la innovación productiva.
Они все обеспечивают относительно эффективную защиту прав собственности и соблюдение условий контрактов, поддерживают макроэкономическую стабильность, стараются интегрироваться в мировую экономику и создать соответствующие условия для диверсификации продукции и новаторства.
Esto es extraordinario, habida cuenta de lo profundamente integrada que está la región con el resto del mundo.
Учитывая, как глубоко этот регион интегрировался в остальной мир, это замечательно.
BRUSELAS - El propósito del euro fue la creación de mercados financieros plenamente integrados;
БРЮССЕЛЬ - Целью введения евро было создание полностью объединенных финансовых рынков;
Tanto los inversores como las empresas que cotizan en Bolsa están operando en mercados globales de capital cada vez más integrados.
Как инвесторы, так и компании открытого типа работают во все более интегрируемом глобальном рынке капитала.
Segundo, para el regulador integrado están disponibles ciertas economías de escala y de alcance.
Во- вторых, при создании объединенного регулятивного органа наблюдается экономия от увеличения масштаба и объемов деятельности.
Una moneda subvaluada permite que una economía se integre a la economía mundial sobre la base de un desempeño exportador sólido.
Заниженный валютный курс позволяет экономике страны интегрироваться в мировую экономику на основе роста экспортного сектора.
Y elegimos ese nombre para retomar la idea original del Renacimiento donde se integran el trabajo y el aprendizaje.
Мы дали проекту это имя - школа-студия - обратившись к идеям студий времен Возрождения, в которых работа и обучение были объединены.
Para aumentar aún más la estabilidad y la rentabilidad de sus medios de subsistencia, los pastores deben estar integrados en la economía oficial.
Кроме того, для усиления защищённости и повышения прибыльности пасторалистам следует интегрироваться в официальную экономику.
En el decenio de 1960, Francia decidió retirarse del mando integrado de la OTAN y pidió que las fuerzas de ésta abandonaran su territorio.
В 1960-х Франция решила выйти из объединенного командования НАТО и предложила ее войскам покинуть свою территорию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung