Beispiele für die Verwendung von "intermedio" im Spanischen
Por otra parte, el lenguaje tiene un nivel de entropía intermedio;
Язык, с другой стороны, обладает средним уровнем энтропии;
Bueno, la Tierra - nuestro ambiente, por nuestro intermedio - está creando conocimiento.
Что ж, Земля - наша окружающая среда, в лице нас самих - создаёт знание.
Por alguna razón pensé que sería buena idea poner un intermedio en mi charla.
Мне почему-то показалось, что было бы неплохо в своё выступление вставить антракт.
En el tablero intermedio de las relaciones económicas entre países, el mundo ya es multipolar.
На первой шахматной доске - "доске военной власти" - США являются единственной сверхдержавой.
Es un intermedio, y pensamos que cambia la forma en que se aprovecha la información.
Это нечто посередине, и нам кажется, что это изменяет то, как можно использовать информацию.
Esta es una etapa clave en el desarrollo de misiles de alcance intermedio e intercontinental.
Это ключевой этап в разработке ракет средней дальности и межконтинентальных ракет.
En todas estas cuestiones, un grupo intermedio de independientes (ni demócratas ni republicanos) estaba dividido de manera más pareja.
Во всех этих вопросах позиции независимых конгрессменов (не Демократов и не Республиканцев) разделились равномерно.
Quizá haya algún estadio intermedio entre lo que somos hoy día y lo que los tarahumara siempre han sido.
Может быть, есть что-то между тем, кто мы сегодня, и кем Тараумара были всегда.
El nivel intermedio de procesamiento es el nivel de comportamiento instintivo y es cuando la mayoría de las cosas suceden.
Средний уровень обработки - это поведенческий уровень и, на самом деле, это тот уровень, на котором выполняется большая часть действий.
El primer Gran Juego se resolvió hace un siglo convirtiendo a Afganistán en un estado intermedio en que los extranjeros no interferirían.
Первая "Большая Игра" разрешилась столетие назад, сделав Афганистан буферным государством, в дела которого не вмешивались посторонние.
Podríamos ver algo intermedio entre el capitalismo europeo (al estilo Sarkozy) y un modelo autoritario proteccionista con énfasis en la política industrial.
Мы можем увидеть небольшой компромисс между европейским (стиль Саркози) капитализмом и авторитарной протекционистской моделью с большим объемом индустриальной политики.
Cuando estaba en Philips, discutimos esta idea de una tecnología posible que no estuviera encendida o apagada, sino que fuese algo intermedio.
Когда я работала в Филипс, мы обсуждали идею эфемерной технологии, такой, которая не была бы чётко определена,
Esto sugiere que hay un tramo intermedio del enlentecimiento de la muerte celular que no causa cáncer y puede estimular la longevidad.
Это дает основание предполагать, что существует возможность замедлить отмирание клеток, не вызывая при этом рак, и таким образом увеличить продолжительность жизни.
Tras la caída de Saddam, existió en Irak un gran "campo intermedio" que estaba positivamente dispuesto hacia el discurso y la práctica democráticos.
После краха Саддама в Ираке появилась большая группа людей "средней прослойки", которые положительно относились к идеям и практике демократии.
En la mayoría de las escuelas primarias del Este de Asia, por ejemplo, se da a los alumnos un intermedio de 10 minutos cada aproximadamente 40 minutos.
В большинстве начальных школ Азии, например, детям предоставляют 10-минутную перемену после 40 минут учебы, или что-то около этого.
Me fascinaba la Guerra Fría, las negociaciones de tratados INF sobre los misiles nucleares de alcance intermedio, la guerra de poder entre la Unión Soviética y EE.UU.
Меня невероятно занимали события Холодной Войны, переговоры по вопросу ядерных ракет средней дальности, опосредованные войны между Советским Союзом и США
En los Estados Unidos y el Reino Unido los rendimientos a plazo intermedio (5 años) de los bonos ajustados a la inflación ya son en efecto negativos este año.
В США и Великобритании доходность по среднесрочным (5 лет) облигациям, индексируемым на инфляцию, уже отрицательная в этом году.
El error clave fue el fracaso de las fuerzas de ocupación en el equipamiento y dotación de poderes al pequeño grupo de figuras democrático-liberales iraquíes para aprovechar este campo intermedio.
Ключевой ошибкой стала неспособность оккупационных сил передать власть малой группе иракских либерал-демократов с тем, чтобы они подключили к процессу демократии эту "среднюю прослойку".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung