Beispiele für die Verwendung von "interpretando" im Spanischen

<>
Siempre estaba interpretando al africano exótico. Я всегда играл экзотичного африканца.
Y él es un experto mundial interpretando "La Ursonata" que es un poema sin sentido de media hora de Kurt Schwitters, escrito en los años 20. Он является экспертом мирового масштаба по исполнению "Урсонаты", получасовой абракадабры, написанной Куртом Швиттером в 1920е.
Me encanta dar pláticas aunque, extrañamente, me siento más nervioso hablando que interpretando música. Я, например, люблю читать лекции, хотя я нервничаю больше, когда читаю лекции, нежели когда играю музыку.
Mi episodio de Star Trek fue el de James Daly interpretando a Methuselah - ¿Lo recuerdan? Эпизод из "Звездного пути" для меня - это Джеймс Дейли, играющий Метусела - помните такой?
y, en resumen, he interpretado las diferentes citas. в основном я интерпретировал разные цитаты.
Está en manos de los lectores y ellos lo interpretan de forma distinta. Она в руках читателей, они ее по-своему истолкуют.
Interpretaba al africano violento, al terrorista africano. Я играл жестокого африканца, африканского террориста.
y es casi imposible de interpretar. И её практически невозможно исполнять.
En efecto, al Islam se le interpreta actualmente a través de actores políticos y movimientos culturales y no de instituciones religiosas. В самом деле, ислам сегодня главным образом интерпретируется через политических деятелей и культурные движения, а не религиозные учреждения.
Hagman interpretó a Ewing como un corrupto insaciable con una sonrisa carismática: Хэгмэн сыграл Юинга как ненасытного коррупционера с харизматичной улыбкой:
Tenemos que devolverle la autoridad a jueces y oficiales para interpretar y aplicar la ley. Мы должны вернуть полномочия судьям и должностным лицам, чтобы они имели право толковать и применять закон.
Cuando estos fueron descritos por primera vez se pensó que se podría interpretar como sueños. Когда все это было впервые описано думали, что можно трактовать все это как сон
No hubo animadores involucrados para interpretar el comportamiento o mejorar la actuación. Тут не нужны мультипликаторы для того, чтобы передавать его поведение или улучшать его игру.
Su investigación muestra no sólo que las personas a veces actúan de modo diferente a lo que predicen las teorías económicas estándar, sino que lo hacen de manera regular y sistemática, y en formas que se pueden comprender e interpretar mediante hipótesis alternativas que compiten con las utilizadas por los economistas ortodoxos. Его исследования показали не только то, что индивидуумы иногда действуют не так, как предсказывают стандартные экономические теории, но что они делают это регулярно, систематически и таким образом, что это может быть понято и проинтерпретировано посредством альтернативных гипотез, которые конкурируют с гипотезами, используемыми ортодоксальными экономистами.
¿Quién tiene la autoridad para interpretar los textos religiosos? Кто обладает полномочиями интерпретировать религиозные тексты?
Un informe desacertado y mal interpretado ha impedido una posible política desastrosa -el ataque militar contra Irán. Возможная разрушительная политика - нанесение военного удара по Ирану - была лишена действенности ошибочными, неверно истолкованными данными разведки.
¿Qué actores han interpretado el papel de James Bond? Кто играл Джеймса Бонда?
Queremos escucharla interpretada por diferentes músicos. И хотите услышать ее в исполнении других музыкантов.
El cardenal sostuvo que la evolución es la obra de Dios y que a esa luz y no otra se debe interpretar la teoría evolucionista. Кардинал утверждает, что эволюция является работой божественной силы и что теория эволюции должна интерпретироваться только в этом свете и никак иначе.
Estoy hablando de la conversión en los datos de los que se partió originalmente, que es cómo se interpretó. я говорю о его трансформации в данные, из которых оно было сделано, то есть то, как это было сыграно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.