Beispiele für die Verwendung von "involucrarse" im Spanischen
El Brasil siempre ha sido reacio a involucrarse en los conflictos internos de sus vecinos.
Бразилия всегда не хотела вмешиваться во внутренние конфликты своих соседей.
Después de las largas y dolorosas campañas en Irak y Afganistán, entiendo todo impulso por mantenerse alejado de la tormenta, por observar pero no intervenir, por subirle el tono al discurso pero no involucrarse en la tarea dura y hasta hostil de cambiar la realidad en el terreno.
После долгих и мучительных кампаний в Ираке и Афганистане я понимаю каждый импульс держаться подальше от потрясений, смотреть, но не вмешиваться, трещать языком, но не встревать в жесткое, даже суровое дело изменения реальности на месте.
Es incluso divertido involucrarse en ellos porque es visual.
Ещё более интересно, когда вы вовлечены в них, потому что они теперь визуально представлены.
Mientras el activismo sea así de simple, es muy fácil involucrarse.
До тех пор пока активность настолько проста, она довольно легко сходит с рук.
Eso era nuevo para mí, y parecía ser muy importante involucrarse.
Все это было ново для меня и мне казалось невероятно важным, принять в этом активное участие.
En esta ocasión, la cuestión no fue involucrarse, sino hacerse a un lado.
На этот раз упор был сделан не на участие, а на неучастие.
Durante siglos, la política exterior británica luchó para evitar involucrarse permanentemente con Europa;
На протяжении столетий британская внешняя политика стремилась избежать постоянных европейских затруднительных ситуаций;
No sólo para responder a desastres naturales, pero también para involucrarse en problemas sistémicos.
Не только ради устранения последствий стихийных бедствий, но и чтобы решать системные вопросы.
Y al mismo tiempo, intenta involucrarse en lo que podrían llamar comportamientos familiares de mirada psicosocial.
И в тоже время он пытается вступить в то, что вы называете близкий психо-социологический зрительный контакт.
En estos cargos, Kan evitó involucrarse en las dos cuestiones que habían jaqueado el mandato de Hatoyama:
В этих должностях Кан избежал вовлечения в две проблемы, которые разрушили премьерство Хатоямы:
Entonces, ¿cómo podemos tomar esto y traerles una herramienta para que puedan volver e involucrarse con el sistema médico?
Итак, как мы можем воспользоваться информацией и создать инструмент, с помощью которого любой больной может задействовать медецинскую систему?
Para los agricultores irlandeses, la campaña ha ofrecido una oportunidad valiosa para involucrarse en un ataque táctico contra Bruselas.
Для фермеров ситуация перед голосованием стала золотым шансом совершить тактическое нападение на Брюссель.
Para ello, necesitan tener acceso a la energía, pero no van a involucrarse en aventuras militares o incluso diplomáticas.
Для этого им необходим доступ к энергоресурсам, но они не собираются идти на военные или даже дипломатические авантюры.
India y otras economías emergentes deben involucrarse con la OMC, manteniendo la presión para que los países en desarrollo tengan más voces.
Индия и другие страны с развивающейся экономикой должны вплотную сотрудничать с ВТО, постоянно оказывая давление на эту организацию с требованием предоставить развивающимся странам больше возможностей для выражения своего мнения.
Y si les interesa involucrarse en terminar la Escuela Verde y construir las siguientes 50 alrededor del mundo, por favor, vengan a vernos.
И если вы хотите участвовать в завершении строительства Зеленой Школы, и строительстве следующих 50 по всему миру, пожалуйста, приходите к нам.
La eliminación de Glass-Steagall entonces les permitió a los bancos comerciales involucrarse en los otros cotos tradicionales de los bancos de inversión.
Впоследствии отмена закона Гласса-Стиголла позволила коммерческим банкам посягать на остальные традиционные средства инвестиционных банков.
Por el contrario, la reciente agitación en Irak ha fortalecido a quienes sostienen, en ambas capitales, que ahora hay incluso menos motivos para involucrarse.
Недавние волнения в Ираке, напротив, укрепили позиции тех представителей администраций обеих стран, которые считают, что сейчас оснований для вмешательства их страны ещё меньше.
Si Estados Unidos quiere involucrarse seriamente en una iniciativa de paz renovada, no puede ni ignorar ni aceptar pasivamente la jerarquía de las emociones israelíes.
Если США намереваются серьезно участвовать в возобновленном мирном процессе, то они не могут ни игнорировать, ни пассивно воспринимать иерархию израильских эмоций.
Conforme los inversionistas deciden involucrarse bajo esos términos, pueden cambiar sus ganancias por efectivo, o pueden donar esas ganancias a una organización sin fines de lucro.
Инвесторы, которые решаются сделать вложения в соответствии с этими условиями, могут или получить позже их долю в виде наличных, или они могут заранее решить вложить ее снова на некоммерческих началах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung