Beispiele für die Verwendung von "límite" im Spanischen mit Übersetzung "граница"
Übersetzungen:
alle463
предел148
граница133
рамка19
лимит18
предельный9
черта2
andere Übersetzungen134
¿Hay algún límite a la expansión del gasto?
Есть ли какие-либо границы таким стремительно возросшим расходам?
¿Se puede establecer un límite así entre poder y capital?
Вы спросите, можно ли провести границу между властью и капиталом?
Pero en algún momento nos enfrentaremos a algún límite al crecimiento.
Но, в определенный момент, мы станем противостоять определенным границам роста.
China está explorando campos de gas cerca del límite definido por Japón.
Китай исследует месторождения газа недалеко от японской границы.
No corrimos el límite, sólo mostramos que somos más de lo que cualquiera pensaba.
Мы не переходили границы, мы просто доказали, что можно зайти чуточку дальше, чем мы думаем.
Pero el calendario de ampliación acordado en Copenhague definirá el límite final de la Unión.
Но график расширения, согласованный в Копенгагене, будет определять окончательные границы Союза.
No rebasamos el límite climático hasta los años 90, en realidad, justo después de Rio.
Мы не переходили климатическую границу до начала 90-х годов, на самом деле, как раз после Рио.
El límite de mi cerebro que divide la realidad de la fantasía finalmente comenzó a desmoronarse.
Граница моего сознания, отличающая реальное от воображаемого, наконец-то стала рушиться.
Sin embargo, la avaricia de éste no conoce límite y los negociadores comerciales de los Estados Unidos son implacables.
Однако жадность Голливуда не знает границ, и американские торговые переговорщики не намерены брать пленных.
Lamentablemente, en los conflictos militares más importantes de la actualidad ese límite todavía no se ve en el horizonte.
К сожалению, в сегодняшних милитаризованных конфликтах этой границы пока не видно.
Tampoco se retirará el ejército israelí de la franja de tierra que corre a lo largo del límite palestino-egipcio.
При этом израильских военных также не будут выводить с полосы земли вдоль палестино-египетской границы.
¿Podríamos definir, incluso, un límite planetario, una cerca, en el cual tener entonces un espacio operativo seguro para la Humanidad?
Возможно, мы могли бы даже определить планетарные границы, некий забор, внутри которого человек сможет безопасно вести свою деятельность?
Pero también creo que el enfoque fundamentalista que se puede percibir en ciertos círculos está en el límite de lo aceptable.
Но я также думаю, что фундаменталистский подход, который пытаются использовать в некоторых кругах, уже нарушает границы приемлемого.
Además, el trazado de un límite entre banca de inversión y actividades minoristas dejaría una enorme zona gris y generaría incentivos perversos.
Кроме того, сложность определения границы между розничной и инвестиционной деятельностью банков приведёт к сохранению значительной серой зоны и формированию извращенных стимулов.
No es fácil trazar el límite entre la incitación implícita y la explícita, pero insisto en que debería ser más ancho que angosto.
Границу между явным и скрытым подстрекательством провести нелегко, но, опять-таки, ее нужно расширять, а не сужать.
Como la mayoría de los demás bancos centrales que afrontan la recesión, el BNS ha reducido su tipo de interés hasta el límite inmediatamente superior a cero.
Как и большинство других центральных банков, столкнувшихся с экономическим спадом, SNB сократил свою процентную ставку до нулевой нижней границы.
Por lo tanto, como plantean los keniatas, la frontera entre el norte y el sur de Sudán se debería convertir en el límite entre el África negra y el mundo árabe.
Поэтому, как выражаются кенийцы, граница между севером и югом Судана должна стать границей между черной Африкой и арабским миром.
Hubo muchos momentos en los que pensé haber llegado al límite pero no tenía más opción que seguir adelante y tratar de imaginar cómo iba a llegar al otro lado sin volverme loca.
Столько раз мне казалось, что я дошла до своих границ, но выбор был только один - плыть дальше и пытаться понять, как я доберусь до берега и не сойду с ума.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung