Beispiele für die Verwendung von "ligada" im Spanischen mit Übersetzung "связывать"
Que nuestra supervivencia está ligada a la de los demás.
Потому что выживание всех связано с выживанием каждого.
La guerra contra el terrorismo está ligada a la guerra contra la pobreza.
Война с террором тесно связана с борьбой с нищетой.
Hoy en día, la eficiencia de la acción externa está íntimamente ligada a su legitimidad.
Сегодня эффективность внешнего действия неразрывно связана с его законностью.
La transacción se encuentra entonces indestructiblemente ligada a la cadena de conjuntos de las otras transacciones;
Транзакция таким образом оказывается нерарзрывно связанной с цепочкой всех других транзакций;
El logro de la virtud cívica esta ligada al mas grande desafío de los usos del intelecto y la imaginación.
Успех гражданской добродетели связан с использованием интеллекта и воображения, на самом высоком уровне.
Sin embargo, la persistente propagación del VIH está íntimamente ligada con el creciente resurgimiento de un asesino mucho más viejo.
Но продолжающееся распространение ВИЧ-инфекции тесно связано с растущим возрождением гораздо более древней болезни-убийцы.
faltan las nociones de los derechos y responsabilidades individuales, el concepto de estado patriarcal está profundamente enraizado y la identidad cultural raramente está ligada a la comunidad nacional.
отсутствуют такие понятия как права и обязанности человека, глубоко укоренилась концепция патриархального государства, а культурная самобытность индивидуумов редко связана с сообществом, представляющим собой всю нацию.
la UEM creó sólo una unión monetaria y, en gran medida, omitió la unión económica que ha demostrado estar tan estrechamente ligada a los puntos fuertes y las debilidades del euro.
ЭМЕ установил только монетарный союз и во многом пренебрег экономическим союзом, который оказался настолько тесно связан с сильными сторонами и слабостями евро.
La conciencia competitiva nacional - que se define como saber conscientemente que la dignidad individual de una persona se encuentra inseparablemente ligada al prestigio de su "pueblo" - se introdujo en las mentes de las mejores y más brillantes personas de China entre los años 1895 y 1905.
Конкурентный дух национального сознания - сознания, в котором достоинство одного человека неразрывно связано с авторитетом всего "народа" - завладел умами цвета китайской нации между 1895 и 1905 годами.
Así que lo que ocurre es que cada mañana cuando sale el sol el calamar vuelve a dormir, se entierra en la arena, y tiene una bomba que está ligada a su ritmo circadiano, y cuando sale el sol, bombea alrededor del 95 por ciento de las bacterias.
И вот каждое утро, когда восходит солнце, кальмар возвращается спать, закапывается в песок, и у него есть насос, связанный с его циркадным ритмом, и когда восходит солнце, насос выкачивает около 95 процентов бактерий.
Su preocupación por la supervivencia política de Saleh está estrechamente ligada a su tutela del régimen saudita, que teme que la agitación en Yemen podría dar a su propia población chiíta, zaidí e ismailí ideas peligrosas sobre la reforma democrática, y hasta poner en peligro la existencia misma del Estado saudita.
Их беспокойство о политическом выживании Салеха тесно связано с их опекой саудовского режима, который боится, что брожение в Йемене может дать шиитам, зейдитам и исмаилистам Саудовской Аравии опасные идеи о демократических реформах, если не поставить под угрозу само существование саудовского государства.
Incluso en el caso de que la pobreza esta ligada al SIDA, en el sentido de que África es pobre y tiene muchos casos de SIDA, no es necesariamente el caso que mejorando la pobreza - al menos no en el corto plazo - que mejorando las exportaciones y el desarrollo, no es necesariamente el caso que ésto nos conducirá a reducir la prevalecencia del VIH.
Несмотря на то, что бедность связана со СПИДом в том смысле, что Африка бедна и потому СПИД широко распространён, совсем не обязательно, что уменьшение бедности, по крайней мере в краткосрочной перспективе, увеличение экспорта и ускорение развития, - совсем не обязательно, что они приведут к снижению распространения ВИЧ.
Necesito que trabajes conmigo y yo trabajar contigo en la manera de criar a los hijos y de enseñarles a ser hombres, que está bien no ser dominantes, que está bien tener sentimientos y emociones, que está bien promover la igualdad, que está bien tener mujeres amigas y sólo eso, que está bien ser íntegro, que mi liberación como hombre está ligada a tu liberación como mujer.
Мне нужны вы, а я нужен вам, чтобы вместе растить наших сыновей вместе учить их как быть мужчинами - что это нормально, когда мужчина не доминирует, что нормально иметь чувства и испытывать эмоции, что нормально выступать за равенство, что нормально иметь друзей среди женщин, просто друзей, что нормально быть целомудренным, что свобода мужчины, связана с свободой женщины.
Bueno, el nombre del Senador Cirami está ligado a ese proyecto.
Прекрасно, с этим законопроектом связано имя сенатора Цирами.
Y el VIH en realidad esta muy cercanamente ligado al transito.
И ВИЧ, в действительности, тесно связан именно с перевозками.
Y cuando vemos las fuentes mundiales de CO2, 52 porciento están ligadas a edificios.
Если посмотреть на мировые источники углекислого газа, то 52 процента связано со зданиями.
El destino de ambos ha estado íntimamente ligado a su casi destrucción en ciertos momentos.
Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих.
· las incertidumbres ligadas al enorme déficit comercial de EEUU, el más alto de todos los tiempos.
неопределенности, связанные с огромным торговым дефицитом Америки, который приблизился к максимальной зафиксированной отметке.
Xigi es un nuevo sítio comunitario que está construído por la comunidad, ligando y cubriendo este nuevo mercado de capital social.
Xigi - это новый общественный сайт, созданный сообществом, который связывает и отображает этот новый рынок социального капитала.
la libertad y la igualdad están tanto en tensión como íntimamente ligadas, ya que ambos valores son parte fundamental del proyecto democrático.
свобода и равенство конфликтуют друг с другом, но в то же время тесно связаны между собой, поскольку обе эти ценности являются неотъемлемой частью идеи демократии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung