Beispiele für die Verwendung von "limita" im Spanischen mit Übersetzung "ограничивать"
La debilidad fiscal limita su capacidad para actuar como policía mundial.
Её налогово-бюджетная слабость ограничивает её способность выступать в роли мирового полицейского.
Entonces, entiendan que - su pasado limita lo que puedan hacer en el futuro.
Таким образом, следует понимать, что ваше прошлое ограничивает ваши возможности в будущем.
limita severamente nuestra capacidad de estar desplegados y comprometidos previamente en todo el mundo;
серьезно ограничивают нашу возможность быть первыми в развертывании и в реагировании везде в мире;
En cuanto a Hezbolá, la respuesta militar israelí no se limita a la represalia.
Что касается организации Хезболла, ответные военные действия Израили ни коим образом не ограничены возмездием.
El derecho a intervenir por razones humanitarias limita la soberanía de todos los demás países.
Право на гуманитарное вмешательство ограничивает суверенитет других стран.
Además, ahora con YouTube, esa conexión no se limita a la sala en la que estamos.
А теперь с YouTube эта связь не ограничена той комнатой, в которой вы находитесь.
La falta de educación excluye a los romá del mundo laboral y limita sus oportunidades futuras.
Недостаток образования не позволяет Рома найти работу и ограничивает их будущие возможности.
Independientemente del camino que elijamos, el predicamento que enfrenta el mundo actual limita nuestro espacio de maniobra.
По какому бы пути мы не пошли, человечеству всё равно придётся столкнуться с тем, "пространство для маневра" ограничено.
La corrupción limita el crecimiento, pero el mismo bajo crecimiento la estimula, haciendo difícil mejorar la eficacia del gobierno.
Коррупция ограничивает рост, но сам по себе низкий рост способствует развитию коррупции и мешает повысить эффективность работы правительства.
El surgimiento de la Internet y la televisión satelital árabe limita la capacidad del gobierno de controlar la opinión pública.
Появление арабского спутникового телевидения и интернета ограничивает способность правительства контролировать общественное мнение.
Irónicamente, el pacto incluso limita la competencia de mercado para proteger poderosos intereses especiales, socavando los principios básicos del libre comercio.
Ирония заключается в том, что этот пакт даже ограничивает конкуренцию на рынке с целью защиты могущественных группировок, подрывая тем самым основополагающие принципы свободной торговли.
y lo que has hecho en el pasado limita lo que puedes hacer, con lo que te puedes escapar, escencialmente, en el futuro.
При этом, то что было сделано в прошлом ограничивает ваши возможности в настоящем, и особенно то, что сойдет вам с рук будущем.
Como George W. Bush, el Presidente Barack Obama limita sus contactos diplomáticos en gran medida a los amigos en vez de a los enemigos.
Как и Джордж Буш младший, президент США Барак Обама ограничивает свою дипломатическую деятельность в основном друзьями, а не противниками.
En efecto, los psicólogos han descubierto que demasiada agresividad por parte de un líder empeora las relaciones, mientras que demasiado poca limita los logros.
Действительно, психологи обнаружили, что слишком много напористости со стороны руководителя ухудшает отношения, так же как и слишком мало - ограничивает успех.
La vida diaria de estos coreanos se limita a una pequeña comunidad donde el partido ejerce un control total sobre todos los intercambios personales.
Ежедневная жизнь этих корейцев ограничена рамками одной небольшой коммуны, где партия осуществляет полный контроль над всеми личными обменами.
Obviamente, esta escala limita la rapidez con que es posible introducir otros generadores de energía motriz para reemplazar cualquier proporción significativa de los tradicionales.
Объективно, этот масштаб ограничивает скорость, с которой могут быть созданы новые первичные источники энергии, способные заменить в значительной степени устаревшие устройства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung