Beispiele für die Verwendung von "llegar a ser" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle498 становиться240 стать204 andere Übersetzungen54
Porque el glamur puede llegar a ser totalitario y engañoso. Ведь гламур может быть очень суровым и обманчивым.
Obviamente, las implicancias prácticas de estos descubrimientos pueden llegar a ser extraordinarias. Очевидно, что практическое применение этих открытий может оказаться поразительным.
Inevitablemente, estos tumores progresan hasta llegar a ser enormes tumores ulcerosos como este. Но эти опухоли неизбежно прогрессируют в огромные, покрытые язвами опухоли как эта.
Y saben ustedes, los más creativos podrían llegar a ser un ejemplo realmente interesante. И вы знаете, наиболее творческие личности из них могут придти к действительно, как бы, интересному примеру.
Lamentablemente, semejantes afirmaciones podrían perfectamente llegar a ser una profecía destinada a cumplirse fatalmente. К сожалению, такие разговоры вполне могут накликать беду.
Todavía creo que sigo corriendo a modo de entrenamiento para llegar a ser una cortadora fondista. У меня до сих пор есть чувство, что я бегу, просто нужно еще потренироваться, чтобы вырезки были большей длины.
La idea de este Air Genie, es algo que puede transformarse y llegar a ser algo. Идея этого воздушного джинна в том, что его легко преобразовать и сделать чем угодно.
Y para quienes hayan estado en contacto con enfermedades mentales saben lo difícil que puede llegar a ser. И те из вас, чьи жизней коснулись психические заболевания, знают как это может быть тяжело.
De hecho, pese a los enormes problemas que afronta el país, podría incluso llegar a ser la potencia mundial. Несмотря на огромные проблемы, которые стоят перед страной, она может даже превратиться в мировую державу.
Calcula que está en el orden de un billón, aunque podría llegar a ser 2,7 billones de peces. По ее подсчетам он составляет порядка одного триллиона, хотя может достигать и 2,7 триллионов.
Gracias a ello, Turquía y no el Irán va camino de llegar a ser la potencia principal del Oriente Medio. В результате, Турция, а не Иран находится на пути превращения в ключевую силу Ближнего Востока нынешнего столетия.
Y dado que hay muchas de estas células en el ojo podrían llegar a ser cámaras de muy alta definición. Поскольку в глазу очень много этих клеток, потенциально это камеры с очень высоким разрешением.
He trabajado en esto durante unos 14 años, y creo que me ha ayudado a llegar a ser un mejor profesor. Я работал над этой проблемой около14 лет, и думаю, что это сделало меня лучше как учитель.
Ahora, imaginad, si lo hiciérais, sin llegar a ser demasiado técnico, Estoy haciendo una pequeña onda senoidal aquí en el aire. Представьте себе, не вдаваясь в технические детали, что в воздухе создаётся маленькая синусоида.
La dactiloscopia es una ciencia exacta, sin margen de error, que puede llegar a ser clave en la resolución de crímenes. Дактилоскопия является строгой наукой, без ошибок, она может играть ключевую роль в раскрытии преступлений.
Así, lo que aparenta ser un problema dentro de la fe islámica podría llegar a ser una tradición adoptada por los musulmanes. Таким образом то, что может быть проблемой, присущей исламской вере, может оказаться традицией, которую мусульмане позаимствовали.
¿Por qué y cómo creció un mito regional hasta llegar a ser uno de los elementos más resistentes de la cultura occidental? Почему и как региональный миф превратился в один из самых живучих элементов современной западной культуры?
Lo que originalmente era un órgano consultivo ha ido evolucionando poco a poco hasta llegar a ser un parlamento como cualquier otro. Орган, первоначально имевший лишь совещательную функцию, постепенно превратился в такой же парламент, как и любой другой.
La mortalidad actúa acumulativamente, por lo que, dada la forma como gestionamos la pesca, pocos especímenes sobreviven para llegar a ser grandes y viejos. Смертность постепенно усиливается, поэтому учитывая то, как мы обращаемся с рыбными местами, немного особей доживают до крупного размера и пожилого возраста.
En esto, la UE cuenta con un marco -la Asociación para la Modernización que negoció con Medvedev- que podría llegar a ser muy positivo. Здесь у ЕС существует основа - соглашение о "Партнерстве для модернизации", заключенное с Дмитрием Медведевым, которое потенциально может быть очень позитивным.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.