Beispiele für die Verwendung von "llegarán" im Spanischen mit Übersetzung "подходить"

<>
Llegan cerca de la costa. Они подходят близко к берегу.
Todos llegan y me cuentan cosas como: Они все подошли и это выглядело, будто они хотят сказать:
Llega al palacio, a la gran puerta de entrada. Он подходит к палаццо, к внушительной входной двери.
Este período llegó a un fin por varios motivos. Данный период подошёл к концу по нескольким причинам.
La historia, para algunos, parecía haber llegado a su fin. Некоторые посчитали, что история подошла к концу.
Y así llegue a los resultados de pruebas de laboratorio. Я подошёл вот к чему, лабораторный анализ крови.
Y ahora llegamos al núcleo del desacuerdo entre liberales y conservadores. И теперь мы подошли к камню преткновения либералов и консерваторов.
El tren ahora llega a la tercera estación de la línea 6. Итак, поезд сейчас подошел к третьей остановке 6-ой линии.
Cómo es que incluso llegamos a creer que la cirugía era correcta. Как мы просто даже подошли к тому, чтобы поверить, что операция - это нормально,
¿La era de la globalización de hoy está llegando a su fin? Подходит ли сегодняшняя эпоха глобализации к концу?
Incluso más importante, permítanme decirles - Voy a llegar muy cerca de aquí. Но самое главное, давайте я скажу вам - Я сейчас подойду очень близко.
Sin embargo, el periodo de luna de miel está llegando a su fin. Но "медовый месяц" после избрания на высокий пост подходит к концу.
El paciente iraquí del presidente George W. Bush parece haber llegado a ese punto. Иракский пациент президента Джорджа В. Буша в настоящее время, кажется, подошел к этому моменту.
Sin embargo, ahora esta fase de la política exterior estadounidense está llegando a su fin. Но теперь эта фаза американской внешней политики подходит к концу.
Por último, quiero llegar en realidad a mi visión, o, de hecho, a mi sueño. В завершение, я хочу подойти к моему видению, на самом деле, к моей мечте.
Aquí un pingüino llega a la orilla y mira que no haya peligro en la costa. Тут пингвин подходит к краю и выглядывает, смотрит, чист ли берег.
Para decirlo de manera simple, el sistema político israelí llega al fin de su segunda era. Говоря по-простому, политическая система Израиля подходит к концу своей второй эры.
Las personas llegaban, recogían la imagen culturalmente resonante del falafel, lo comían, hablaban y se iban. Люди подходили, брали эти образчики чужой культуры, съедали, вступали в разговоры и уходили.
Así que pensé que las escenas silvestres interminables continuarían eternamente pero eventualmente llegaron a su fin. Я думал, что эти сцены бесконечной дикой природы будут продолжаться бесконечно, но они подошли к концу.
Cuando se llega a la parte de atrás, se entra en un área que es realmente mi favorita. Потом, подойдя к концу, вы попадаете в область, которая на самом деле моя любимая.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.