Beispiele für die Verwendung von "lograrán" im Spanischen
Übersetzungen:
alle772
достигать406
добиваться173
удаваться141
брать21
одерживать10
обладать6
andere Übersetzungen15
Sólo la persistencia y el compromiso lo lograrán.
Это сделают только настойчивость и приверженность.
Pienso que Los 99 pueden y lograrán su misión.
я думаю, что "99" смогут и сумеют выполнить эту миссию.
Cuando el círculo desaparece lograrán ver otro color, el color complementario.
После того, как круг исчезнет, вы увидите другой, дополнительный цвет.
Los chinos no lograrán alcanzar o pasar a los estadounidenses hasta finales.
И по этому показателю китайцы не догонят и не обгонят американцев раньше конца -
Pero al final lo que lograrán con eso será desplazar el desarrollo a otros lugares.
Но в конечном счете тогда это будет просто разрабатываться где-то еще.
El futuro de su presidencia dependerá de cuáles dos lograrán unificarse y formar una facción conjunta.
Будущее его президентства будет зависеть от того, какие два из них когда-нибудь объединятся в единую фракцию.
Sólo se lograrán resultados más sostenibles con políticas exteriores mejor informadas que aborden las inquietudes genuinas de las civilizaciones en crisis.
Лишь внешнеполитические стратегии, основанные на большем количестве информации, которые могут решать действительные проблемы цивилизаций, переживающих кризис, способны принести более надёжные результаты.
Pero el "pánico al pánico" - el temor de los líderes de que no lograrán impedir el pánico de sus pueblos - es común y dañino.
Хотя люди могут ощущать панические настроения, они почти всегда ведут себя правильно.
Parece que lograrán improvisar un "fondo de arranque" de 10,000 millones de dólares anuales durante los próximos años pero sus presupuestos nacionales no pueden abarcar más.
Скорее всего, вместе они смогут собирать в фонд "быстрого реагирования" по 10 миллиардов долларов в год в ближайшие несколько лет, б о льшая сумма не соответствует их национальным бюджетам.
Más aún, la creencia de los republicanos de que sólo los recortes impositivos, y no el gasto público, lograrán la recuperación es un triste ejemplo de ideología con anteojeras.
Кроме того, позиция республиканцев, заключающаяся в том, что только уменьшение налогов, а не государственные расходы, приведут к восстановлению, является грустным примером ограниченной идеологии.
Por supuesto, es prácticamente seguro que estos esfuerzos no lograrán sustituir al petróleo en un lapso razonable, ya que no están impulsados por el mercado y requieren de fuertes subsidios.
Но, конечно, их усилия вряд ли смогут привести к замене нефти другим источником энергии в соответствующий срок, т.к. они не приводятся в действие рынком и требуют больших субсидий.
Mi percepción es que los políticos elegirán una variante débil de mayor unidad fiscal, pero, en última instancia, no lograrán imponerla en la zona del euro tal como la conocemos hoy.
Мне кажется, что политики выберут слабый вариант более тесного фискального союза, но, в конечном счете, они будут не в состоянии выполнить его для еврозоны, как мы знаем ее сегодня.
Aun así, los participantes han reconocido públicamente que, sin una capacidad institucional muy mejorada -por ejemplo, sistemas nacionales y locales de salud competentes y dotados de recursos suficientes-, no se lograrán grandes avances.
Однако участники этого процесса публично признали то, что без значительного улучшения институциональных возможностей, например, хорошо оснащенных и компетентных местных и национальных систем здравоохранения, дальнейшее движение вперед будет ограничено.
No reconoce que, ni una mayor presencia de fuerzas de pacificación, ni una ayuda entregada con eficiencia lograrán las metas deseadas, hasta que el pueblo afgano acepte que el gobierno de Karzai representa con justicia sus intereses.
Ее сторонники не могут понять, что ни расширенное присутствие миротворцев, ни эффективная помощь не смогут дать желаемых результатов до тех пор, пока афганский народ не начнет воспринимать правительство Карзаи как правительство, честно и справедливо представляющее его интересы.
Los antiguos miembros de la UE tienen también el objetivo colectivo con arreglo al Protocolo de Kyoto de reducir el 8 por ciento de sus emisiones de CO2 de aquí a 2010, pero se prevé que sólo lograrán la reducción del 4,6 por ciento.
Перед старыми члены ЕС также стоит коллективная цель Киотского протокола по сокращению выбросов CO2 на 8% к 2010 году, но они нацелены на достижение сокращения в 4,6%.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung