Beispiele für die Verwendung von "lograron" im Spanischen
Übersetzungen:
alle854
достигать406
добиваться173
удаваться141
брать21
одерживать10
обладать6
andere Übersetzungen97
Lo que lograron fue un empobrecimiento generalizado.
Откровенная стагнация экономики - это единственное их достижение.
Pero al final, sorprendentemente, nuevamente lo lograron.
Но, в конце концов люди справились с задачей.
Ambos lograron evitar ser presas del fundamentalismo islámico.
Обе эти страны успешно избежали участи жертв исламского фундаментализма.
O, si los enfrentan, ¿por qué no lograron solucionarlos?
Или, если пытаются, то почему у них не получается решить эти проблемы?
Les mostraré tres que, de hecho, lograron este efecto conmigo.
я собираюсь показать три таких примера.
Mientras tanto, los checos lograron elegir a un parlamento perfectamente paralizado.
Тем временем, чехи сумели выбрать совершенно равнозначно представленный парламент.
Y eso te hace pensar porqué aquellos pioneros no lo lograron.
И это заставляет задуматься, почему основоположники потерпели неудачу.
Los judíos lograron aferrarse a los suyos durante casi 2,000 años.
Евреи смогли сохранить свои мечты на протяжении почти 2000 лет.
Fui un gran coleccionista de discos de vinilo - los discos no lo lograron.
Я был большим коллекционером пластинок - пластинки не уцелели.
Desafortunadamente, la mayoría de los partidos políticos no lograron defender el proceso democrático.
К сожалению, большинство политических партий не смогли отстоять демократический процесс.
Lograron pintarse como víctimas del incendio y no como cómplices de haberlo provocado.
Они успешно изображали из себя жертв огненной бури, а не организаторов поджога.
Décadas de conversaciones no lograron tener impacto alguno en las emisiones de carbono.
Десятилетия переговоров не смогли оказать какое-либо давление на выбросы углерода.
Los visitantes nocturnos de Ebeneezer Scrooge lograron convencerlo de los errores que estaba cometiendo.
Ночные посетители Эбенизера Скруджа смогли убедить его в ошибочности его пути.
Ellos lo sacaron de la red y con esto lograron enojar a parte de internet.
А они решили вывести протест в офлайн.
Pero no es imposible, particularmente para aquellos países africanos que lograron modernizar sus instituciones políticas.
Но это и не является невозможным, особенно для тех африканских стран, которые преуспели в модернизации своей политической организации.
Básicamente lograron encender una ampolleta de 60 watios a una distancia aproximada de 2 metros.
Они смогли зажечь 60-ваттную лампочку на расстоянии примерно двух метров.
Después, esta primavera, algo cambió y en unas semanas los moderados lograron espectaculares avances públicos.
В конце этой весны что-то изменилось, и в течение нескольких недель умеренные сделали заметные общественные шаги вперед.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung