Beispiele für die Verwendung von "manejar" im Spanischen
No tiene la habilidad para manejar ese grupo.
У него нет способностей, чтобы управлять этой группой.
Es un experimento muy simple en donde se ha entrenado un mono en una tarea que involucra que manipule una herramienta que es equivalente en dificultad a un niño aprendiendo como manipular o manejar una cuchara.
Это очень простой эксперимент, в котором обезьяна была натренирована умению, включающему манипулирование инструментом, эквивалентному по сложности ребенку учащемуся манимулировать или использовать ложку.
En la medida en que el capital humano entraña rasgos de carácter y variedades de conocimientos prácticos transmitidos dentro de los límites de la familia y la comunidad y no por la educación oficial, resulta metodológicamente escurridizo y difícil a un tiempo de manejar por la política pública.
Поскольку человеческий капитал использует черты характера и варианты "ноу-хау", которые даются в пределах семьи и сообщества, а не систематическим образованием, становится и методологически труднодостижимым, и сложным манипулировать этим в целях управления с использованием государственной политики.
Después de todo, manejar el Kremlin es un empleo lleno de desafíos.
В конце концов, управление Кремлем - нелегкая работа.
En Arabia Saudita, a las mujeres ni siquiera se les permite manejar un auto, ya no se diga votar.
В Саудовской Аравии женщинам даже не разрешается водить автомобиль, не говоря уже о том, чтобы голосовать.
En Africa, necesitamos manejar nuestros recursos de un modo sustentable y responsable.
В Африке мы должны управлять своими ресурсами рационально, ответственно и дисциплинированно.
Las mujeres todavía tienen prohibido manejar coches, viajar solas y trabajar o estudiar sin el permiso de un pariente varón.
По-прежнему, саудовским женщинам запрещено водить автомобили, передвигаться самостоятельно, а также работать или учиться без разрешения родственников-мужчин.
No sorprende, entonces, que los gobiernos hayan intentado manejar con cuidado nuestras expectativas.
И неудивительно, что правительства с осторожностью пытались управлять нашими ожиданиями.
Es necesario un sistema creíble para manejar el nuevo sistema decentralizado de Indonesia.
Требуется надежная система власти для управления новой децентрализованной Индонезией.
La alternativa para Grecia es manejar su cesación de pago de una manera ordenada.
Альтернативой для Греции является управление своим дефолтом организованным способом.
Y pueden usar el sensor de inclinación para manejar el automóvil en este juego.
И вы можете использовать датчик движения, управляя машиной в этой игре.
Se establecieron bancos centrales que tenían la responsabilidad de manejar los flujos desordenados de capital.
Центральные банки были учреждены для управления беспорядочными потоками капитала.
Keynes fue optimista al pensar que los gobiernos podían aprender a manejar el ciclo empresarial.
Кейнс был оптимистом, полагая, что правительство может научиться управлять экономическим циклом.
En primer lugar, destaca la importancia de la credibilidad y la necesidad de manejar las expectativas.
Во-первых, она выявляет важность доверия, а также необходимость управления ожиданиями.
Eliminar a la OMC sería como tratar de manejar una sociedad moderna sin tribunales de derecho.
Упразднение ВТО было бы равнозначно попытке управлять современным обществом при отсутствии судебных органов.
También existen temores sobre la capacidad de funcionarios islamistas inexperimentados para manejar los ministerios de finanzas.
Также существуют опасения по поводу способности неопытных исламистских чиновников управлять министерством финансов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung