Ejemplos del uso de "marchando" en español
En China, a pesar de sus enormes problemas, las cosas siguen marchando bien, en no poca medida gracias a los enormes flujos de inversión extranjera directa y a los inminentes beneficios de la membresía en la OMC.
В Китае, несмотря на имеющиеся там огромные проблемы, дела идут в правильном направлении и не в последнюю очередь за счет прямых иностранных инвестиций и ожидаемых в скором будущем выгод от вступления в ВТО.
Eso es lo que tenemos que temer, que simplemente sigamos marchando en círculos hasta morir.
Нам следует опасаться ходить по кругу снова и снова, пока мы не умрём.
En cierto sentido, un proceso de ese tipo ya está en marcha.
В некотором смысле такой процесс уже работает.
Paulson volvió a dar marcha atrás y propuso un rescate sistémico.
Полсон снова пошел на компромисс и предложил системные меры по спасению.
En los elegantes centros comerciales de Hong Kong no se oye la marcha de botas militares, pero hay un claro aroma de totalitarismo en el ambiente.
Солдатских ботинок, марширующих среди роскошных торговых пассажей Гонконга, пока не видно, но присутствие духа тоталитаризма уже чувствуется в воздухе.
Es una entidad totalmente operativa y en marcha que negocia las licencias invertidas de pesca con el país.
Так это уже полностью функционирующая, работающая организация, которая ведет переговоры об обратной лицензии на вылов рыбы со страной.
Fuimos capaces de ahorrar, antes de que yo me marchara, 27 millones de dólares.
Мы могли теперь начинать сберегать то, что оставалось, 27 миллиардов долларов пошло в резерв.
Estaba en marcha un proceso de erosión catalizado por la diplomacia británica.
Процесс эрозии, катализированный британской дипломатией, шел полным ходом.
Y su decisión de trabajar con amigos - ahora cuenta ya con 550 - fue la que puso en marcha IDEO.
Таким образом, это решение работать с друзьями - сейчас их у него 550 - было началом компании IDEO.
Y fue el invento más difícil que jamás haya hecho, pero me puso en marcha, y tuve bastante suerte desde entonces.
Из всех моих изобретений это было самое трудное, но я пошёл по этому пути и впоследствии мне всегда улыбалась удача.
Está en marcha una caza de brujas contra los políticos de la oposición.
Полным ходом идет охота на ведьм против политических деятелей оппозиции.
¿Por qué no han dado resultado hasta ahora esas políticas para reducir el empleo, pese a que ya está en marcha la recuperación del crecimiento?
Почему эти политики не работали так, чтобы снизить безработицу, хотя видно, что происходит восстановление экономического роста?
Una vez que las fuerzas militares iraquíes fueron expulsadas de Kuwait en 1991, Estados Unidos no marchó hacia Bagdad para reemplazar el gobierno de Irak -ni se quedó en Kuwait para imponer allí la democracia.
Когда иракские вооружённые силы были изгнаны из Кувейта в 1991 году, США не пошли на Багдад, чтобы сменить иракское правительство - как и не остались в Кувейте навязывать там свою демократию.
Un grupo de hombres marchan por las calles mientras se cortan con cuchillos.
Группа людей идущих по улицам и режущих себя ножами.
Para acelerar el proceso, se necesita una nueva estrategia a largo plazo que apunte a los factores subyacentes en marcha en Corea del Norte -y en las relaciones con sus gobernantes-.
Чтобы ускорить процесс, необходима новая долгосрочная стратегия, целью которой являются обусловливающие факторы, работающие в Северной Корее, а также в отношениях с ее правителями.
Ese proceso está ya en marcha, en particular en Italia y Francia, mediante reducciones en las contribuciones a la seguridad social correspondientes a los trabajadores con sueldos más bajos, condiciones más estrictas para la obtención de prestaciones por desempleo y bonificaciones fiscales para "los pobres que trabajan".
Этот процесс уже пошел, особенно в Италии и Франции, посредством сокращения отчислений на социальное страхование у работников с более низкой зарплатой, ужесточения условий, необходимых для получения пособия по безработице, и налоговых льгот "работающим беднякам".
Un buen lugar para empezar serían las negociaciones por el cambio climático, ya en marcha.
Для начала нужно провести переговоры по вопросам изменения климата, которые в настоящее время уже идут.
China, independiente en materia de petróleo hasta 1993, consume ahora cada vez más petróleo importado todos los años y se prevé que en 2025 el consumo de energía eléctrica se habrá duplicado, lo que requerirá por término medio la puesta en marcha de una nueva central térmica todas las semanas.
Независимый от нефти до 1993 года, Китай с каждым годом потребляет все больше и больше импортируемых нефтепродуктов, в то время как ожидается, что потребление электроэнергии увеличится вдвое к 2025 году, что потребует в среднем запуска одной новой работающей на угле электростанции в неделю.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad