Beispiele für die Verwendung von "marcharse" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle31 уезжать9 andere Übersetzungen22
"Creemos que Asad debe marcharse." "Мы считаем, что Асад должен уйти".
Ha decidido marcharse de la compañía. Он решил покинуть компанию.
"Marcharse es lo más difícil en política. "Уходить - это самое трудное в политике.
Razones por las que Alemania debe dirigir o marcharse Почему Германия должна либо повести всех за собой, либо уйти
estabilizar a Irak antes de marcharse de ese país; стабилизировать ситуацию в Ираке, прежде чем уйти из него;
Los pobladores son asesinados o reciben órdenes de empacar sus pertenencias y marcharse. Жителей убивают или им приказывают забрать свои пожитки и покинуть деревню.
No pueden quedarse en el país indefinidamente ni tampoco marcharse así como así. Они не могут ни остаться в стране на неопределенный срок, ни просто уйти.
Cuando se demostró lo contrario y se encontró un documento secreto en su poder, tuvo que marcharse. Когда было доказано обратное и у нее был найден секретный документ, ей пришлось оставить свой пост.
Sin esa regla, la Sra. Thatcher estalló en lágrimas cuando su partido le dijo que debía marcharse. При отсутствии такого правила г-жа Тэтчер была буквально доведена до слез, когда партия попросила ее уйти.
Como Thatcher, Blair oye decir ahora en su partido que debe marcharse y responde que "el pueblo" sigue queriendo que se quede. Как и Тэтчер, Блэр сейчас слышит от своей партии, что ему пора уйти, и отвечает, что "народ" по-прежнему хочет, чтобы он оставался в своей должности.
La única decisión que le queda a él y a las exiguas filas de sus aliados es la de marcharse pacíficamente o luchando. Единственное решение, которое остается принять ему и редеющим рядам его союзников, - это уйти ли мирно или с кровопролитием.
Pero, si Musharraf se negara a marcharse discretamente, los generales podrían prometerle una larga lista de acusaciones públicas de corrupción sin su protección. Но если Мушарраф откажется уйти спокойно, генералы могут пообещать ему длинный список публичных обвинений в коррупции, которые ему придется выдержать без их защиты.
Tanto si Alemania decide dirigir como si decide marcharse, cualquiera de las dos opciones sería mejor que la creación de una insostenible Europa con dos niveles. Что бы Германия ни решила, руководить или уйти, любая альтернатива будет лучше, чем создание неустойчивой двухуровневой Европы.
Bueno, los expertos en Relaciones Públicas dicen que el dueño de una aerolínea, la última cosa que debe hacer es marcharse en globos y barcos, y estrellarse contra el mar. Эксперты PR единодушны в том, что владелец авиакомпании должен всеми силами избегать шаров, лодок, и трагических падений в океан.
Estados Unidos debe marcharse de Irak y Afganistán, lo que permitiría ahorrar 150.000 millones de dólares por año para otros propósitos y reducir las tensiones causadas por la ocupación militar. США должны покинуть Ирак и Афганистан, сэкономив, таким образом, 150 миллиардов долларов в год на использование этих денег в других целях, а также ослабив напряженные отношения, вызванные их военным присутствием.
Cada vez que un gobierno, o un regulador, anuncia algún control nuevo, o un ajuste de los controles existentes, los banqueros amenazan con empacar y marcharse, llevándose consigo sus Porsche y sus amantes. Каждый раз, когда правительство или надзорный орган объявляют о новом контроле или усилении существующего контроля, от банкиров поступают угрозы, что они упакуют свои вещи и покинут город, забрав свои Порше и любовниц с собой.
Después de respaldar un golpe militar para deshacerse de Thaksin, los camisas amarillas de Bangkok mal pueden culpar a los camisas rojas de usar tácticas antidemocráticas para obligar al gobierno actual a marcharse. После попытки военного переворота с целью сместить Таксина "жёлтые рубашки" Бангкока едва ли могут обвинять "красные рубашки" в использовании недемократической тактики с целью вынудить текущее правительство уйти в отставку.
En ese momento habían pasado escasamente 10 años desde que Jobs había sido obligado a marcharse de Apple, y ya trabajaba intensamente en su nueva empresa informática NeXT, esperando la adopción popular de Internet. К тому времени прошло примерно 10 лет с того момента, как Джобса выгнали из Apple, и он уже вовсю работал в своей новой компьютерной компании NeXT в ожидании массового освоения Интернета.
James Wolfensohn, el Presidente del Banco Mundial, ha anunciado su intención de marcharse y se está buscando a un nuevo director para la organización multilateral más importante del mundo de entre las que fomentan el desarrollo. Джеймс Волфенсон, президент Всемирного банка, объявил о своем намерении уйти в отставку, и в настоящее время ведутся поиски нового главы этой наиболее важной и способствующей развитию всемирной многосторонней организации.
Asad no debe marcharse porque sea autoritario, sino porque está aliado con el Irán, lo que, desde la perspectiva de los EE.UU, Israel, Turquía y varios países del Golfo, lo convierte en una amenaza regional. Асад должен уйти не потому, что он авторитарен, но потому, что он является союзником Ирана, что, с точки зрения США, Израиля, Турции и ряда стран Персидского залива, делает его региональной угрозой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.