Beispiele für die Verwendung von "marginar" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle33 изолировать14 обособлять8 andere Übersetzungen11
Pero, cuando Saleh preparó el terreno para que su hijo Ahmad, jefe de la Guardia Presidencial, lo sucediera, empezó a marginar a Al Ahmar. Но, когда Салех готовил дорогу своему сыну Ахмаду, главе Президентской гвардии, для смены его на посту президента, он начал отдалять от себя аль-Ахмара.
Como resultado, el inglés no va a marginar tan fácilmente a los idiomas europeos, aun cuando una amplia mayoría de la población lo ha aprendido. В результате, английский язык так легко не отодвинет европейские языки на второй план даже после того, как значительное большинство населения выучит его.
Naturalmente, a lo largo de la Historia los movimientos de liberación nacional han tenido que marginar a sus elementos radicales y fanáticos para llegar a la Tierra Prometida. Конечно, на протяжении всей истории национально-освободительные движения были вынуждены делать маргиналами собственных радикалов и фанатиков, чтобы достигнуть Земли Обетованной.
De manera que se puso en vigor un partido de coalición conservador (muy parecido a los demócrata-cristianos italianos), financiado en parte por Estados Unidos, para marginar a toda la oposición de izquierda. Таким образом, власть досталась большой консервативной коалиционной партии (наподобие итальянских Христианских демократов), в определенной степени финансируемой США, чтобы отстранить на второй план всю левую оппозицию.
Si bien el inmovilismo corrosivo es la marca del régimen sirio, esos retos amenazan con reforzarse mutuamente y marginar aún más a Siria a nivel internacional de lo que está hoy en día. В то время как коррозийное бездействие является "торговой маркой" сирийского режима, вместе взятые, эти проблемы угрожают обострить ситуацию и привести к еще большей международной маргинализации Сирии.
Finalmente, un voto No francés no sólo serviría para marginar a Chirac en Europa, sino que también ayudaría a socavar la alianza franco-alemana, que ha prestado tan poca utilidad a Francia, Alemania y Europa en los últimos años. И, наконец, мало того, что "Нет" на референдуме отстранит Ширака от Европы, оно также будет способствовать распаду франко-немецкого союза, который не принес Франции, Германии и Европе ничего хорошего в последние годы.
En la Uganda septentrional, las acusaciones del TPI contra los dirigentes del rebelde Ejército de Resistencia del Señor (ERS) han contribuido a poner fin a un período de años de combates brutales y marginar al dirigente del ERS, Joseph Kony. В северной Уганде, обвинения МУС против лидеров повстанческой Божьей Армии Сопротивления (БАС) помогли положить конец многолетним жестоким сражениям и сделать главу БАС Джозефа Кони крайне непопулярным.
En un cambio de estrategia, el equipo negociador decidió marginar a Karadzic y Mladic y obligar a Milosevic, como el serbio de mayor rango en la región, a hacerse responsable de la guerra y de las negociaciones que, esperábamos, le pondrían fin. Изменив стратегию, команда переговорщиков решила оставить в стороне Караджича и Младича и заставить Милошевича, ведущего сербского лидера в регионе, взять на себя ответственность за войну и за проведение переговоров, которые, как мы надеялись, положат ей конец.
Si bien la mayoría no apoya a Pervez Musharaf de Pakistán, a Hosni Mubarak de Egipto o a la familia al-Saud, consideran hipócrita la crítica que hace Occidente de estos líderes, destinada a manipular y marginar -después de todo, Occidente, en realidad, no quiere excederse con estos regímenes. Хотя большинство не поддерживают пакистанского Первеза Мушараффа, египетского Хосни Мубарака или семью аль-Саудов, они видят лицемерие в западной критике этих руководителей, которое предназначено для того, чтобы манипулировать и отодвигать на второй план - в конце концов, запад на самом деле не хочет слишком сильно давить на эти режимы.
En pocas palabras, ha sido mucho más fácil para Occidente hacer negocios en el Medio Oriente post colonial con regímenes no democráticos, a quienes les ha resultado útil el apoyo y reconocimiento occidental para marginar las fuerzas liberales y democráticas locales, aunque eso haya sentado las bases para la radicalización del Islam. По существу, Западу было гораздо проще делать бизнес в постколониальном Ближнем Востоке с недемократическими режимами, которые нашли поддержку и признание со стороны Запада полезными для маргинализации местных либеральных и демократических сил, несмотря на то что это открыло дорогу для подъема исламистской радикализации.
El hecho es que antes del operativo estadounidense para matar a Bin Laden, la cabeza simbólica de Al Qaeda, las revoluciones árabes democráticas que estaban surgiendo en apenas unos meses ya habían hecho tanto por marginar y debilitar al movimiento terrorista en el mundo islámico como la guerra contra el terrorismo en una década. Дело в том, что до операции США по уничтожению бен Ладена, лидера и символа Аль-Каиды, недавние демократические арабские революции всего за несколько месяцев уже сделали столько же для снижения привлекательности его террористического движения в исламском мире и для его ослабления, сколько война с терроризмом сделала за десятилетие.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.