Beispiele für die Verwendung von "me alejo" im Spanischen
Y cuando quiero verme hermosa, me alejo a 3 pasos del espejo, y no tengo que ver estas líneas marcadas en mi cara por cada vez que entrecerré los ojos de las luces oscuras durante toda mi vida.
И когда я хочу быть красивой, я отхожу на метр от зеркала, и тогда мне не приходится видеть эти морщины на своем лице от того, что я щурилась всю жизнь от всех темных огней.
Tiene sentido pensar que cuando las autoridades estatales hacen obligatorios estrictos códigos de conducta, la gente tiende a rebelarse y a alejarse de las instituciones religiosas sancionadas oficialmente.
Имеет смысл полагать, что, когда государственные власти вводят строгие кодексы поведения, люди стремятся к неподчинению и отдаляются от официально санкционированных религиозных учреждений.
Mientras comemos, la cámara se aleja y comenzamos a interactuar con organismos más y más grandes.
Когда мы едим, камера отъезжает, и потом мы начинаем взаимодействовать со всё более и более крупными организмами.
Cuando aparcamos y nos alejamos y tomamos algún camino de salida, sabemos dónde estamos por nuestros movimientos, que integramos a ese camino dirigiéndonos hacia ese punto de salida.
Если мы отдалимся от начальной точки - паркуем машину и прогуливаемся по местности - объединив наши передвижения в один путь, мы приблизительно знаем, как вернуться назад.
Me molesta mucho cuando ellos, ya saben, los profesores especialmente cuando te alejas de esta parte del país.
Меня очень раздражает, когда, знаете, учителя, особенно, если отъехать от этой части страны,
Conforme nos alejamos de esos eventos, es posible realizar una evaluaciónmás clara.
Так как мы уже достаточно удалились от этих событий, представляется возможным дать полную оценку ситуации.
Cuando alguien les diga que entiende la vida, aléjense.
Если кто-то вам скажет, что он понимает жизнь, немедленно отойдите от него.
Después de todo, la mayoría de los economistas no vieron venir esta crisis en parte porque se habían alejado de lo que hacían y pensaban las personas en el mundo real.
В конце концов, большинство экономистов не увидели этого кризиса отчасти потому, что они отдалились от того, что делали и думали реальные люди.
Mientras comenzamos a crecer, la cámara comienza a alejarse, y cosas que se ven en el fondo allí comenzarán a entrar en escena lentamente, mostrando un poco aquello con lo que interactuarás cuando crezcas.
А по мере того как мы растём, камера понемногу отъезжает, и то, что вы сейчас видите на заднем плане, начнёт потихоньку выдвигаться на передний план, и вы видите часть среды, с которой будете взаимодействовать, когда вырастете.
Y a medida que nos alejamos el sonido se hace cada vez más débil.
По мере удаления звук становится всё тише и тише.
Desprovisto de su alianza siria y alejado de Turquía, Irán se convertiría en una potencia revolucionaria aislada cuya marca fanática de Islam le resulta repulsiva a la mayoría de las sociedades árabes.
Лишенный сирийской поддержки и отдалившийся от Турции, Иран стал бы изолированной революционной силой, чей фанатичный бренд Ислама является отталкивающим для большинства арабских обществ.
Y la realidad es que cuanto más nos alejamos de allí, más nos atrasamos en microsegundos.
Дело в том, что с каждым удалением отсюда теряются несколько микросекунд.
Nos hemos alejado de la melancolía freudiana, y estamos estudiando activamente ésto.
Мы отошли от мрачности, навеянной Фрейдом, и сейчас активно заняты изучением счастья.
Además, al ascender los Hermanos Musulmanes en Egipto, el en tiempos aliado de Hezbolá, Hamás, se alejó de éste y de sus apoyos sirios e iraníes y encontró una nueva base en Egipto y el Golfo.
Кроме того, после подъема "Братьев-мусульман" в Египте, "Хамас", бывший союзник "Хезболлы", отдалился от нее и своих сирийских и иранских покровителей и нашел новую опору в лице Египта и стран Персидского залива.
Si miramos una de estas galaxias y medimos su velocidad, vemos que se aleja de nosotros.
Если бы вы взяли одну из этих галактик и измерили её скорость, оказалось бы, что она удаляется от вас.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung