Sentence examples of "mediante" in Spanish
En cierta medida, ya está funcionando -mediante su divulgación.
В некоторой степени, она уже работает - посредством распространения.
El cambio llega mediante la guerra y el conflicto interno.
Изменения происходили посредством войны и внутригосударственного конфликта.
El ADN acumula información mediante errores aleatorios que de casualidad funcionan.
ДНК накапливает информацию посредством случайных ошибок, некоторые из которых просто случайно срабатывают.
Atenderemos las insuficiencias en nuestra postura militar mediante compromisos nacionales específicos.
Мы ликвидируем недостатки наших военных сил посредством конкретных национальных обязательств.
a veces sólo se puede evitar un nuevo Auschwitz mediante la guerra.
повторение Освенцима иногда можно предотвратить только посредством войны.
En primer lugar, el FMI debería promover la estabilidad financiera mediante la vigilancia multilateral.
Во-первых, МВФ должен способствовать финансовой стабильности посредством многостороннего наблюдения.
En segundo lugar, el FMI debería promover la estabilidad financiera mediante la vigilancia bilateral.
Во-вторых, МВФ должен способствовать финансовой стабильности посредством двустороннего наблюдения.
Están resistiendo la apreciación mediante una intervención en el tipo de cambio y controles de capital.
Они сопротивляются повышению курса валюты посредством валютных интервенций и управления капиталом.
Los viejos y enfermos serían eliminados mediante la eutanasia, y el resto serían esterilizados y vacunados.
Старые и больные собаки будут умерщвлены посредством эвтаназии, остальные стерилизованы и привиты.
En la historia china posterior, se institucionalizó el ideal meritocrático mediante el sistema de exámenes imperiales.
В последующей истории Китая идеал меритократии был институционализирован посредством имперской системы выдачи патентов.
Al final, la única salida es restablecer el valor of los pasivos mediante una reestructuración o inflación.
В итоге, единственный выход - это переоценка стоимости обязательств посредством реструктуризации или инфляции.
La política macroeconómica puede servir para compensar mediante un gasto deficitario y tasas de interés muy bajas.
Макроэкономическая политика может попытаться компенсировать это посредством дефицитных расходов и очень низких процентных ставок.
En realidad, las democracias son tan estables porque permiten que el mal gobierno acabe mediante elecciones periódicas.
В действительности, демократии такие стабильные потому, что они позволяют смену плохого правления посредством проводимых на регулярной основе выборов.
Mediante las expresiones y el lenguaje del cuerpo podemos intuir emociones que son parte de nuestro diálogo.
Собеседник отмечает выражение лица, жесты и движения, может почувствовать ощущения и эмоции другого человека посредством диалога.
La UE "administrará" en efecto la independencia de Kosovo mediante una fuerza policíaca y una administración civil considerables.
ЕС будет эффективно "управлять" независимостью Косово посредством содержания большого контингента полиции и гражданской администрации.
Las políticas gubernamentales pueden orientarse directamente al ahorro privado, creando incentivos mediante políticas fiscales y de pensiones adecuadas.
Политика правительства может быть прямо направлена на увеличение частных сбережений путем создания стимулов для сбережений посредством соответствующей налоговой и пенсионной политики.
Los analistas esperaban que los funcionarios chinos rescataran al capitalismo mediante un plan para salvar primero su economía.
Аналисты продолжали ожидать переработки капитализма китайскими чиновниками посредством подробного описания планов спасения экономики.
Las políticas gubernamentales de los EE.UU. y otros países ricos deben estimular esas inversiones mediante incentivos especiales.
Политика правительства в США и других богатых странах должна стимулировать эти инвестиции посредством специальных стимулов.
Gobierna mediante la administración presidencial y fuerzas de policía secreta sin ideología ni partido y que compiten entre sí.
Он управляет посредством президентской администрации и конкурирующих друг с другом секретных органов без идеологии или партии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert