Beispiele für die Verwendung von "metropolitana" im Spanischen

<>
Este es el mayor desastre de área metropolitana en décadas. Это крупнейшее бедствие в столичном районе за десятки лет.
El folleto definía la montaña como el gran parque de la Barcelona metropolitana. Буклет описывал гору как большой парк столичной Барселоны.
Si esa zona metropolitana fuera un país, ocuparía el puesto décimo cuarto del mundo por su PIB. Если этот столичный район был бы страной, он занял бы 14 место в мире по ВВП.
Así, pues, la gestión de los asuntos públicos metropolitanos es decisiva, pues las ciudades inteligentes necesitan redes que funcionen a escala metropolitana. Управление митрополита крайне важно, так как развитые города нуждаются в сетях, которые действуют и на столичном уровне.
Empecé a desplazarme diariamente de Oxford a casa de mis padres en Londres, encontrando refugio en mis familiares y amigos de mentalidad metropolitana más abierta. Я стала ездить в Оксфорд из родительского дома в Лондоне, стараясь найти убежище среди родственников и непредвзятых столичных друзей.
Amediados de los 80, en pleno apogeo de la ya extinta Corporación Metropolitana de Barcelona (CMB), esta Administración imprimió unos pasquines de promoción de Collserola. В середине 80х, на подъеме угасшей ныне Столичной корпорации Барселоны (СКБ), эта администрация печатала промо-листовки для Кольсеролы.
Las ciudades deben mejorar su gestión de los asuntos públicos, brindar un papel mayor a las comunidades más pobres y marginadas y permitir una coordinación transurbana mucho más eficaz cuando una zona metropolitana abarca muchas ciudades particulares. Города нуждаются в обновлении государственного управления, чтобы обеспечить достаточное влияние для бедных и более маргинальных сообществ, и для того, чтобы внедрить гораздо более эффективную координацию для меж-городских линий транспорта, особенно когда столичный район является домом для многих отдельных городов.
En segundo lugar, se ha acabado el periodo de 70 años que comenzó con la difusión generalizada del automóvil, durante el cual uno podía llegar prácticamente a cualquier lugar de un área metropolitana típica en media hora o menos. Во-вторых, seventy70-летний период истории, начавшийся с распространением по всему миру автомобилей, - во время которого стало возможным попасть практически в любую точку типичной столичной области за полтора часа или менее, - завершился.
Esto se explica por el hecho de que durante gran parte del auge económico de Tailandia de las últimas dos décadas la riqueza ha permanecido principalmente el área metropolitana de Bangkok, bastión de la próspera clase media urbana, generando un profundo resentimiento en la mayoría rural. За время длинного экономического бума последних двадцати лет богатство в основном осело в столичном регионе Бангкока, что благоприятствовало произрастанию городского среднего класса, однако это вызвало сильное возмущение сельского большинства.
Si las señales que envía el pavimento fueran atendidas, no sería necesario reparar cerca de 200 mil baches cada temporada de lluvias en la Zona Metropolitana del Valle de México, advirtió Rafael Herrera Nájera, investigador de la Facultad de Química (FQ) de la UNAM, quien aseguró que si el proceso de construcción y mantenimiento de un pavimento asfáltico es el adecuado, los baches podrían reducirse en cantidad o, incluso, eliminarse por completo. Если бы сигналам, посылаемым дорожным покрытием, уделялось внимание, то было бы необходимо ремонтировать около 200 тысяч ям за каждый сезон дождей в столичном районе в Долине Мехико, говорит Рафаэль Эррера Нахера, исследователь химического факультета UNAM, и добавляет, что если процесс строительства и содержания асфальтированного дорожного покрытия правилен, то количество ям может быть уменьшено или и вовсе сведено к нулю.
La asociación de las elites con lo extranjero, la tolerancia y las ciudades metropolitanas no es nada nuevo. В ассоциировании элит с чужеродностью, толерантностью и столичными городами нет ничего нового.
Pero muchos periódicos metropolitanos que alguna vez florecieron por el infoentretenimiento han visto caer su tiraje en años recientes. Но тираж многих столичных газет, которые одно время процветали на развлекательной информации, за последние годы упал.
Así, pues, la gestión de los asuntos públicos metropolitanos es decisiva, pues las ciudades inteligentes necesitan redes que funcionen a escala metropolitana. Управление митрополита крайне важно, так как развитые города нуждаются в сетях, которые действуют и на столичном уровне.
"Hay que pensar en nuevos instrumentos urbanísticos, de planificación, porque los actuales [en referencia al Plan General Metropolitano (PGM)] pueden dar pie a auténticos desastres". "Мы должны думать о новых городских инструментах планирования, потому что текущие [что касается Генерального столичного плана (ГСП)] могут привести к реальной беде".
En algunos de los condados de los EE.UU. con una gran proporción de residencias de vacaciones está habiendo aumentos de precios que compiten -si no superan- los de las zonas metropolitanas en auge. В некоторых из американских округов с большой плотностью домов для отдыха наблюдается рост цен, который конкурирует, если не опережает, рост цен в быстро развивающихся столичных областях.
Curitiba, mi ciudad, tiene tres millones en el área metropolitana. Куритиба, мой город, - метрополия для 3 000 000 жителей,
Cuando se reconoce la escala metropolitana, la importancia de las zonas urbanas de vanguardia resulta aún más notable. Когда масштаб области митрополита знаком, важность ведущих городских районов становится все более примечательной.
La agricultura metropolitana en un mundo que se urbaniza rápidamente puede ofrecer productos de alta calidad en pequeños lotes de tierra. Метропольное сельское хозяйство в быстро урбанизирующемся мире может предоставить возможность производства продуктов высокого качества на незначительной площади.
Y también les dio esta carta falsa del AMT - como pretendiendo que es un proyecto artístico financiado por la Autoridad Metropolitana del Tránsito. И по поддельному сопроводительному письму от Управления городского транспорта, в котором говорилось что данный арт-проект финансируется этим Управлением.
Este arresto ocurrió porque existía cooperación entre la Policía Metropolitana de Londres y la Comisión de Crímenes Económicos y Financieros de Nigeria - dirigida por uno de nuestras personas más capaces y valientes: Его арест стал возможным, потому было взаимодействие между Лондонской полицией и Комиссией по Экономическим и Финансовым преступлениям Нигерии, возглавляемой одним из наших самых способных и смелых специалистов:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.