Beispiele für die Verwendung von "mostradas" im Spanischen mit Übersetzung "быть"
Übersetzungen:
alle1222
показывать1020
быть79
демонстрировать47
являться39
указывать16
казаться10
выставлять5
появляться2
прокручивать1
предъявлять1
andere Übersetzungen2
(Si hubiera sido engañado, tal vez se habría mostrado más clemente.)
(Если бы они были обмануты, возможно, они бы его и простили.)
Muchos científicos se mostraron escépticos ante el proyecto del genoma humano.
Многие ученые были настроены скептически по поводу Проекта генома человека.
Esa persona puede mostrarse reservada, bajar la mirada, disminuir su tono de voz.
Этот человек может быть замкнут, смотреть себе под ноги, говорить шепотом,
Las economías asiáticas se han mostrado especialmente decididas en el uso de estos incentivos.
Азиатские страны были особенно агрессивны в использовании таких стимулов.
El gobierno anfitrión, el de Corea del Sur, se mostró particularmente dinámico al respecto.
Правительство Южной Кореи, принимающей саммит, было особо активно в этом.
Europa, que una vez era el continente de las guerras, ha mostrado que esto es posible.
Пример Европы, бывшей некогда материком войн, показывает, что это возможно.
Mientras que los Estados Unidos ocultaron sus dudas, Gran Bretaña y Francia se mostraron más incómodas.
Пока США маскировали свои сомнения, Великобритания и Франция были менее спокойными.
Ahora voy a mostrarles dos segmentos de videos del tsunami que también se mostraron en blogs.
Сейчас я покажу вам два видеоролика об этом цунами, которые также были опубликованы в блогах.
Además, Valle se mostró a lo último muy esquiva con la prensa, y ahí se equivocó.
Кроме того, представительница Валье в последнее время избегала общения с прессой и это было неправильно.
Pero la integración sólo tendrá éxito si China y sus líderes se muestran abiertos a ella.
Интеграция Китая может быть успешной, если Китай и его лидеры будут достаточно открыты для нее.
Los gobiernos occidentales se mostraron generalmente indiferentes, si no es que hostiles, a los movimientos de liberación africanos.
Западные правительства были обычно равнодушны, если не враждебны, к африканским освободительным движениям.
El director, Lorin Maazel, quien eligió un programa de Wagner, Dvorak, Gershwin y Berstein, se mostró menos escéptico.
Дирижер Лорин Маазель, который выбрал программу Вагнера, Дворака, Гершвина и Бернштейна, был менее циничен.
Lo que más sorprendió fue lo abiertamente displicente que se mostró frente al argumento nacional más elemental de Israel.
Самым поразительным было то, сколько возмутительного пренебрежения было в его речи относительно наиболее фундаментальных национальных повествований Израиля.
Lo más trascendente es que se mostró que el PIB es más volátil de lo que se había supuesto.
Главной его целью было продемонстрировать, что ВВП является менее постоянным, чем считалось ранее.
Los franceses se muestran muy ambivalentes respecto a la globalización, como si se tratara de una fuerza invasora más.
Франция очень настороженно относится к глобализации, как если бы это была очередная армия захватчиков.
Entonces podrían mostrarse, como mínimo, menos inclinados a imponer al padre la estrecha posición moral del mundo de los deportes.
По крайней мере, тогда бы у них было меньше желания навязывать его родителям узколобые моральные представления спортивного мира.
Los dueños extranjeros no se mostraron muy comprensivos con la costumbre alemana de pagar un treceavo mes de sueldo en Navidad.
Заграничные владельцы были очень далеки от понимания немецкой традиции - платить тринадцатую ежемесячную зарплату на Рождество.
Por el contrario, el feminismo que expresan mujeres como estas heroínas afganas debería mostrarnos a nosotras las occidentales algo sobre nuestras fallas.
Напротив, из феминизма в той форме, в которой он был выражен этими героинями из Афганистана, мы должны извлечь урок о наших собственных недостатках.
Los musulmanes empezaron a mostrarse suspicaces hacia otros partidos políticos indios, ninguno de los cuales parecía ser capaz de enfrentarse al PBJ.
Мусульмане начали с подозрением относиться к другим индийским политическим партиям, ни одна из которых, казалось, не была в состоянии противостоять БДП.
Estuvieron acertados al mostrarse escépticos ante las afirmaciones estadounidenses de un peligro inminente representado por las armas de destrucción en gran escala.
Они были правы в своих скептических взглядах относительно заявлений США о непосредственной угрозе, исходящей от оружия массового поражения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung