Beispiele für die Verwendung von "mutua" im Spanischen mit Übersetzung "взаимный"

<>
¿Ya no más destrucción mutua asegurada? "Сумасшествия" гарантированного взаимного уничтожения больше не будет?
Es necesario reforzar la confianza mutua. Должно укрепляться взаимное доверие.
Sin confianza mutua, la actividad económica resulta gravemente afectada. Без взаимного доверия экономическая активность сильно сдерживается.
Esta inspiración mutua promueve la colaboración, la iniciativa y la creatividad. Такое взаимное вдохновение способствует сотрудничеству, инициативе и творческому подходу.
Pero este tipo de cooperación es una manera concreta de construir confianza mutua. Но подобное сотрудничество является конкретным способом укрепления взаимного доверия и уверенности.
Evidentemente, se propone mantener la reciprocidad asimétrica inserta en el tratado bilateral de seguridad mutua: Понятно, что он намерен сохранить ассиметричное взаимодействие, предусмотренное двусторонним соглашением о взаимной безопасности:
Necesita algún tipo de seguridad mutua o lo que se podría llamar "federalismo basado en la seguridad". При этом требуется наличие системы некоего взаимного страхования, то есть то, что можно было бы назвать "основанным на страховании федерализмом".
En ese caso, queda la esperanza de que la disuasión nuclear mutua fomente el sentido común recíproco. В данном случае, остаётся надеяться только на то, что взаимное ядерное сдерживание поддержит взаимный здравый смысл.
Las dos partes decidieron buscar una vía para evitar la tónica de recriminación mutua e intercambios estériles. Обе стороны решили найти способ избежать картины взаимных обвинений и бесплодных обменов предложениями.
Por tanto, el regreso, digno de beneplácito, a la cortesía no es un regreso a la confianza mutua. Возвращение к любезности не означает, таким образом, возврата к взаимному доверию.
La hostilidad mutua de Ahmadinejad y la clase clerical ofrece al Líder Supremo lo mejor de ambos mundos. Взаимная вражда Ахмадинежада и духовного класса позволяет Духовному лидеру жить, как у Аллаха за пазухой.
Algunos han sugerido colocar un objeto grande cercano para cambiar su trayectoria a través de la atracción gravitacional mutua. Некоторые предлагают разместить вблизи него крупный объект для изменения его траектории посредством взаимного гравитационного притяжения.
Sin embargo, las represalias de ojo por ojo después de la incursión reflejan fuentes más profundas de desconfianza mutua. Но возмездие в стиле "зуб-за-зуб", которое последовало вслед за рейдом, отражает более глубокие источники недоверия и взаимных подозрений.
No podemos seguir persiguiendo estrategias que ignoran nuestra exposición común a riesgos globales, y el resultante contexto de dependencia mutua. Мы не можем продолжать следовать стратегиям, которые игнорируют нашу общую подверженность глобальным рискам и получающуюся в результате этого среду взаимной зависимости.
Algunas veces los dos métodos, consulta sin acción en Europa y acciones sin consulta en EEUU, pueden utilizarse en ventaja mutua. Иногда эти два метода - консультации без действий в Европе и действия без консультаций в США - могут в результате привести к взаимным выгодам.
Podría decirse que la guerra en Gaza creó una nueva clase de disuasión mutua en esta región devastada por la guerra. Война в Секторе Газа, вероятно, создала новый вид взаимного сдерживания в этом терзаемом войной регионе.
Como lo ejemplifican los acontecimientos en el Pakistán, la propagación de la tecnología nuclear no amplía la estabilidad inherente a la disuasión mutua. Как показывают события в Пакистане, распространение ядерной технологии не укрепляет стабильность, основанную на взаимном устрашении.
Naturalmente, puede ser necesario algún tiempo para que los tamiles y sus dirigentes aprendan la tolerancia mutua y la autodisciplina del gobierno democrático. Конечно, тамилам и их лидерам может потребоваться некоторое время, чтобы научиться взаимной терпимости и самодисциплине, присущим демократическим правительствам.
"Es posible argumentar de manera plausible que gran parte del atraso económico del mundo se puede explicar por la falta de confianza mutua". "Можно легко доказать, что во многом экономическую отсталость в мире можно объяснить отсутствием взаимного доверия".
Sin embargo, el orden basado en la peligrosa doctrina de la disuasión mutua no fue sustituido por un sistema cimentado en la cooperación y la interdependencia. Порядок, основанный на опасной доктрине взаимного сдерживания, тем не менее, не был заменен системой, основанной на сотрудничестве и взаимозависимости.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.